詩篇 97 – CCBT & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 97:1-12

第 97 篇

上帝是至高的統治者

1耶和華掌權,大地要歡欣!

眾海島要快樂!

2密雲和黑暗環繞在祂周圍,

公義和公平是祂寶座的根基。

3烈火做祂的先鋒,

燒滅祂周圍的仇敵。

4祂的閃電照亮世界,

大地因此而戰抖。

5在天下之主耶和華面前,

群山如蠟熔化。

6諸天述說祂的公義,

萬民瞻仰祂的榮耀。

7願一切祭拜神像,

以神像誇口的人都蒙羞。

所有的神明啊,

你們都要向耶和華下拜。

8耶和華啊,聽見你的審判,

錫安就歡喜,

猶大的城邑就快樂。

9因為你耶和華是普天下的至高者,

凌駕於萬神之上。

10愛耶和華的人都要憎恨罪惡,

因為祂保護敬虔人的生命,

從惡人手中拯救他們。

11光照亮義人,

正直人心中有喜樂。

12你們義人要以耶和華為樂,

稱謝祂的聖名。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 97:1-12

Psalmul 97

1Domnul împărățește! Să se înveselească pământul

și să se bucure insulele cele multe!

2Norii și negura Îl înconjoară,

dreptatea și judecata sunt temelia tronului Său.

3Înaintea Lui merge focul,

arzându‑I vrăjmașii din preajmă.

4Fulgerele Sale luminează lumea;

pământul vede și se cutremură.

5Munții se topesc precum ceara înaintea Domnului,

înaintea Stăpânului întregului pământ.

6Cerurile vestesc dreptatea Lui,

și toate popoarele văd slava Lui.

7Sunt făcuți de rușine toți cei ce slujesc chipurilor cioplite

și cei ce se laudă cu idolii.

Toți dumnezeii să se închine înaintea Lui!

8Sionul aude și se bucură;

se veselesc fiicele lui Iuda8 Metaforă folosită pentru cetățile Iudeei.

datorită judecăților Tale, Doamne!

9Căci Tu, Doamne, ești Cel Preaînalt peste întreg pământul;

Tu ești înălțat mai presus de toți dumnezeii!

10Cei ce iubiți pe Domnul, urâți răul!

El păzește sufletele credincioșilor Săi

și îi scapă din mâna celor răi.

11Lumina este semănată pentru cel drept,

și bucuria – pentru cel cu inima dreaptă.

12Bucurați‑vă în Domnul, voi, cei drepți!

Mulțumiți‑I, amintindu‑ de sfințenia Lui!