詩篇 96 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 96:1-13

第 96 篇

上帝是至高的君王

(平行經文:歷代志上16·23-33

1你們要向耶和華唱新歌,

普世都要向耶和華歌唱。

2要向耶和華歌唱,稱頌祂的名,

天天傳揚祂的拯救之恩。

3要在列國述說祂的榮耀,

在萬民中述說祂的奇妙作為。

4因為耶和華無比偉大,

當受至高的頌揚;

祂超越一切神明,當受敬畏。

5列邦的神明都是假的,

唯獨耶和華創造了諸天。

6祂尊貴威嚴,

祂的聖所充滿能力和榮美。

7萬族萬民啊,

要把榮耀和能力歸給耶和華,

歸給耶和華!

8要把耶和華當得的榮耀歸給祂,

要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。

9你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜,

大地要在祂面前戰抖。

10要告訴列國:

「耶和華掌權,

祂使大地堅立不搖,

祂必公正地審判萬民。」

11願天歡喜,願地快樂,

願海和其中的一切都歡呼澎湃。

12願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,

願林中的樹木都歡然讚美耶和華。

13因為祂要來審判大地,

祂要按公義審判世界,

憑祂的信實審判萬民。

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 96:1-13

Kũgooca Ngai Ũrĩa Mũtuanĩri Ciira

196:1 Thab 30:4Inĩrai Jehova rwĩmbo rwerũ;

inĩrai Jehova, inyuĩ andũ a thĩ yothe.

2Inĩrai Jehova, goocai rĩĩtwa rĩake;

hunjagiai ũhonokio wake mũthenya o mũthenya.

396:3 Thab 8:1Umbũrai riiri wake kũrĩ ndũrĩrĩ,

mumbũre mawĩko make ma kũgegania kũrĩ andũ othe.

496:4 Gũcook 28:58; Thab 95:3Nĩgũkorwo Jehova nĩ mũnene, na nĩ wa kũgoocwo mũno;

nĩwe wa gwĩtigĩrwo gũkĩra ngai ciothe.

596:5 Alaw 19:4; 2Maũ 2:12Nĩgũkorwo ngai ciothe cia ndũrĩrĩ nĩ mĩhianano,

no Jehova nĩwe wombire igũrũ.

6Riiri na ũnene irĩ mbere yake;

hinya na riiri irĩ handũ hake harĩa haamũre.

796:7 Thab 29:1Tũũgĩriai Jehova, inyuĩ mĩhĩrĩga ya ndũrĩrĩ,

mũtũgĩrie Jehova nĩ ũndũ wa riiri na hinya wake.

8Tũũgĩriai Jehova nĩ ũndũ wa riiri ũrĩa wagĩrĩire rĩĩtwa rĩake;

mũreherei maruta na mũũke nja-inĩ ciake.

996:9 Thaam 23:25; Thab 114:7Hooyai Jehova thĩinĩ wa riiri wa ũtheru wake;

inainai mũrĩ mbere yake, inyuĩ andũ a thĩ yothe.

1096:10 Thab 67:4Ĩrai ndũrĩrĩ atĩrĩ, “Jehova nĩarathamaka.”

Thĩ nĩĩhaandĩtwo ĩkarũma, ndĩngĩenyenyeka;

agatuĩra kĩrĩndĩ ciira akĩigananĩtie.

1196:11 Kũg 12:12; Isa 49:13Igũrũ nĩrĩkene, thĩ nĩĩcanjamũke;

iria nĩrĩrurume, na indo iria ciothe irĩ thĩinĩ warĩo;

12mĩgũnda nĩĩkenerũrũke, na indo iria ciothe irĩ thĩinĩ wayo.

Hĩndĩ ĩyo mĩtĩ yothe ya mũtitũ nĩĩkaina nĩ gũkena;

1396:13 Kũg 19:11; Atũm 17:31ĩkaina ĩrĩ mbere ya Jehova, nĩgũkorwo nĩarooka,

arooka gũtuĩra thĩ ciira.

Agaatuĩra thĩ ciira na ũthingu,

na kĩrĩndĩ agĩtuĩre na ma yake.