第 92 篇
讚美之歌
安息日唱的詩歌。
1至高的耶和華啊,
讚美你、歌頌你的名是何等美好!
2-3伴隨十弦琴和豎琴的樂聲,
早晨宣揚你的慈愛,
晚上頌讚你的信實,
是何等美好。
4耶和華啊,你的作為使我快樂,
我要頌揚你手所做的工。
5耶和華啊,你的作為何等偉大!
你的心思何等深奧!
6無知的人不會明白,
愚蠢的人也不會瞭解:
7惡人雖如草滋生,一時亨通,
但終必永遠滅亡。
8耶和華啊,
唯有你永遠受尊崇。
9耶和華啊,你的仇敵終必滅亡,
凡作惡的都要被驅散。
10你使我強壯如野牛,
你用新油澆灌我。
11我親眼看見我的敵人被擊潰,
親耳聽見那些攻擊我的惡人被打敗。
12義人必如生機勃勃的棕櫚樹,
像茁壯生長的黎巴嫩香柏樹。
13他們栽在耶和華的殿中,
他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
14他們到老仍然結果子,
一片青翠,
15宣揚說:「耶和華公正無私,
祂是我的磐石,
祂裡面毫無不義。」
Zabbuli 92
Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti.
192:1 a Zab 147:1 b Zab 135:3Kirungi okwebazanga Mukama,
n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
292:2 Zab 89:1okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya,
n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
392:3 1Sa 10:5; Nek 12:27; Zab 33:2Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga
n’endere awamu n’entongooli.
492:4 Zab 8:6; 143:5Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza;
kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
592:5 a Kub 15:3 b Zab 40:5; 139:17; Is 28:29; Bar 11:33Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama;
ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
692:6 Zab 73:22Omuntu atalina magezi tamanyi;
n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
7newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo,
n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi,
boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
8Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
992:9 Zab 68:1; 89:10Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama,
abalabe bo balizikirira,
abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
1092:10 a Zab 89:17 b Zab 23:5Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo,
n’onfukako amafuta amalungi.
1192:11 Zab 54:7; 91:8Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange;
n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
1292:12 Zab 1:3; 52:8; Yer 17:8; Kos 14:6Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu,
ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
1392:13 Zab 100:4Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama.
Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
1492:14 Yk 15:2Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala;
baliba balamu era abagimu,
1592:15 Yob 34:10kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima,
lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.