詩篇 89 – CCBT & YCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 89:1-52

第 89 篇

永遠配受稱頌的上帝

以斯拉人以探的訓誨詩。

1我要永遠稱頌耶和華的慈愛!

我的口要傳揚你的信實直到萬代。

2我要讓人知道:

你的慈愛存到永遠,

你的信實與天同存。

3你曾說:

「我與我所揀選的人立了約,

向我的僕人大衛起了誓,

4『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)

5耶和華啊,

諸天要頌揚你的奇妙,

眾聖者要讚美你的信實。

6天上有誰能與耶和華相比,

眾天使中誰能像祂?

7祂在眾聖者的會中大受敬畏,

祂的威嚴無與倫比。

8萬軍之上帝耶和華啊,

誰能像你能力偉大,信實無比?

9你掌管洶湧的大海,

平息驚濤駭浪。

10你擊碎海怪89·10 海怪」希伯來文是「拉哈伯」。

以大能的臂膀驅散仇敵。

11天地都屬於你,

世界和其中的一切都是你造的。

12你創造了南方和北方,

他泊山和黑門山都向你歡呼。

13你有大能的臂膀,

雙手充滿力量。

14你的寶座以公平和正義為根基,

你以慈愛和信實為先鋒。

15耶和華啊,

懂得向你歡呼的人有福了,

他們走在你的榮光之中。

16他們因你的名終日歡欣,

因你的公義而雀躍。

17你是他們的力量和榮耀,

你的恩惠使我們充滿力量。

18耶和華賜下保護我們的盾牌,

我們的王屬於以色列的聖者。

19你曾在異象中對你忠心的子民說:

「我已把力量賜給一位勇士,

已擢升我在民中揀選的人。

20我找到了我的僕人大衛

用我的聖油膏立他。

21我的手必扶持他,

我的臂膀必加給他力量。

22仇敵勝不過他,

惡人不能欺壓他。

23我要當著他的面擊垮他的敵人,

打倒恨他的人。

24我要以信實和慈愛待他,

他必因我的名而充滿力量。

25我要使他左手掌管大海,

右手統治江河。

26他要向我高呼,

『你是我的父親,我的上帝,

拯救我的磐石。』

27我要立他為我的長子,

使他做天下至尊的君王。

28我要永遠用慈愛待他,

我與他立的約永不更改。

29我要使他的後裔永無窮盡,

讓他的王位與天同存。

30如果他的後代背棄我的律法,

不遵行我的典章,

31觸犯我的律例,

不守我的誡命,

32我就會因他們的罪用杖懲罰他們,

用鞭子責打他們。

33但我不會收回我的慈愛,

也不會背棄我的信實。

34我必不毀約,也不食言。

35因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,

我絕無謊言。

36他的後裔必永無窮盡,

他的王位必在我面前如日長存,

37又如天上亙古不變的月亮,

永遠堅立。」(細拉)

38如今,你對你所膏立的王大發怒氣,丟棄了他。

39你廢棄與他所立的約,

把他的冠冕扔在塵土中。

40你攻破了他的城牆,

使他的堅壘淪為廢墟。

41路人都趁機劫掠他的財物,

鄰居都嘲笑他。

42你助長了他敵人的勢力,

使敵人洋洋得意。

43你使他的刀劍失去鋒芒,

你使他敗退沙場。

44你使他的威榮盡失,

王位傾覆。

45你使他未老先衰,

滿面羞愧。(細拉)

46耶和華啊,

你隱藏自己要到何時呢?

要到永遠嗎?

你的怒火要燒到何時呢?

47願你顧念我的生命何其短暫!

你創造的世人何其虛幻!

48誰能長生不死?

誰能救自己脫離死亡的權勢呢?(細拉)

49主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?

50主啊,求你顧念你僕人——我所受的羞辱,

我心中如何忍受列國的嘲笑。

51耶和華啊,

你的仇敵嘲笑你所膏立的王,

他們嘲笑他的一舉一動。

52耶和華永遠當受稱頌。

阿們!阿們!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 89:1-52

Saamu 89

Maskili ti Etani ará Esra.

1Èmi kọrin títóbi ìfẹ́ Olúwa títí láé;

pẹ̀lú ẹnu mi ní èmi yóò jẹ́ kí a mọ òtítọ́ rẹ láti ìran dé ìran.

2Èmi ó wí pé, ìfẹ́ rẹ dúró títí láé,

pé ìwọ gbe òtítọ́ rẹ kalẹ̀ ní ọ̀run fúnrarẹ̀.

389.3-4: Sm 132.11; Ap 2.30.Ìwọ wí pé, “Èmi ti dá májẹ̀mú pẹ̀lú àwọn àyànfẹ́ mi

mo ti búra fún Dafidi ìránṣẹ́ mi.

4‘Èmi ó fi ìdí irú-ọmọ rẹ múlẹ̀ títí láé

èmí ó sì máa gbe ìtẹ́ rẹ ró láti ìran dé ìran.’ ”

5Àwọn ọ̀run yóò máa yin iṣẹ́ ìyanu rẹ, Olúwa,

òtítọ́ rẹ ni ìpéjọpọ̀ àwọn ẹni mímọ́.

6Ta ni ó wà ní ọ̀run tí a lè fiwé Olúwa?

Ta ni nínú àwọn ọmọ alágbára ti a lè fiwé Olúwa?

7Nínú àjọ ìgbìmọ̀ ẹni mímọ́, wọ́n bẹ̀rù Ọlọ́run gidigidi;

ó sì ní ìbùyìn fún ju gbogbo àwọn tí ó yí i ká.

8Olúwa Ọlọ́run alágbára, ta ló dàbí rẹ

ìwọ jẹ́ alágbára, Olúwa, òtítọ́ rẹ sì yí ọ ká.

9Ìwọ ń darí ríru omi Òkun;

nígbà tí ó ru àwọn omi sókè, ìwọ mú wọn parọ́rọ́.

10Ìwọ ni ó ti ya Rahabu pẹ́rẹpẹ̀rẹ

bí ẹni tí a pa;

ìwọ ti fi apá ọwọ́ agbára rẹ

tú àwọn ọ̀tá rẹ ká.

11Tìrẹ ní àwọn ọ̀run, ayé pẹ̀lú jẹ́ tìrẹ:

ayé àti ohun gbogbo tí ó wà nínú rẹ̀:

ìwọ ti gbé wọn kalẹ̀.

12Gúúsù àti àríwá ìwọ ni ó dá wọn;

Tabori àti Hermoni ń fi ayọ̀ yin orúkọ rẹ.

13Ìwọ ní apá agbára;

agbára ní ọwọ́ rẹ, gíga ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ.

14Òdodo àti òtítọ́ ni ìpìlẹ̀ ìtẹ́ rẹ:

ìdúró ṣinṣin ìfẹ́ àti òtítọ́ ń lọ síwájú rẹ.

15Ìbùkún ni fún àwọn ènìyàn tí wọn mọ ohùn ayọ̀ nì,

Olúwa wọ́n ó máa rìn ní ìmọ́lẹ̀ ojú rẹ.

16Wọn ń ṣògo nínú orúkọ rẹ̀ ní gbogbo ọjọ́,

wọn ń yin òdodo rẹ.

17Nítorí ìwọ ni ògo agbára wọn;

nípa ojúrere ni ìwo wá ń ṣògo.

18Nítorí ti Olúwa ni asà wa,

ọba wa sì ni Ẹni Mímọ́ Israẹli.

19Nígbà náà ni ìwọ sọ̀rọ̀ nínú ìran, sí àwọn olóòtítọ́ rẹ, wí pé:

“Èmi ti gbé adé kalẹ̀ sórí ẹni tí ó lágbára,

èmi ti gbé ẹni tí a yàn láti ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn ga.

2089.20: Ap 13.22.Èmi ti rí Dafidi ìránṣẹ́ mi;

pẹ̀lú òróró mímọ́ mi ni mo fi yàn án;

21Ìgbà gbogbo ni ọwọ́ mi yóò máa wà pẹ̀lú rẹ̀

apá mí yóò sì fi agbára fún un.

22Àwọn ọ̀tá kì yóò borí rẹ̀,

àwọn ènìyàn búburú kì yóò rẹ̀ ẹ́ sílẹ̀

23Èmi yóò run àwọn ọ̀tá rẹ níwájú rẹ

èmi yóò lu àwọn tí ó kórìíra rẹ bolẹ̀

24Òtítọ́ mi àti ìdúró ṣinṣin ìfẹ́ yóò wà pẹ̀lú rẹ

àti ní orúkọ mi ni a ó gbé ìwo rẹ ga.

25Èmi ó gbé ọwọ́ rẹ lórí Òkun

àti ọwọ́ ọ̀tún rẹ lórí àwọn odo ńlá

26Òun yóò kígbe sí mi pé, ‘ìwọ ni baba mi, Ọlọ́run mi, àti àpáta ìgbàlà mi!’

2789.27: If 1.5.Èmi yóò ṣe é ni àkọ́bí mi,

Ẹni gíga ju àwọn ọba ayé.

28Títí láé ni èmi yóò pa ìfẹ́ dídúró ṣinṣin mọ́ fún un,

àti májẹ̀mú mi pẹ̀lú rẹ̀ yóò dúró gbọingbọin.

29Èmi ó fi ìdí irú-ọmọ rẹ̀ múlẹ̀ títí láé,

àti ìtẹ́ rẹ gẹ́gẹ́ bí ọ̀run ti wà láé.

30“Bí àwọn ọmọ rẹ̀ bá kọ òfin mi sílẹ̀

tí wọn kò sì rìn gẹ́gẹ́ bí ìlànà mi.

31Tí wọn bá ba ìlànà mi jẹ́

tí wọn kò sì pa àṣẹ mi mọ́,

32Nígbà náà ni èmi ó fì ọ̀gọ̀ bẹ ìrékọjá wọn wò;

àti ẹ̀ṣẹ̀ wọn pẹ̀lú pàṣán:

33Ṣùgbọ́n èmi kò ní mú ìfẹ́ mi tí ó dúró ṣinṣin kúrò lọ́dọ̀ rẹ,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò jẹ́ kí òtítọ́ mi kí ó yẹ̀.

34Èmi kì yóò sẹ́ májẹ̀mú mi,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò yí ọ̀rọ̀ tí ó ti ẹnu mi jáde padà.

35Lẹ́ẹ̀kan ṣoṣo ni èmi ti fi ìwà mímọ́ mi búra;

èmi kì yóò purọ́ fún Dafidi.

36Irú-ọmọ rẹ yóò dúró títí láé,

àti ìtẹ́ rẹ̀ yóò dúró bí oòrùn níwájú mi.

3789.37: If 1.5; 3.14.A ó fi múlẹ̀ títí láé bí òṣùpá,

àti bi ẹlẹ́rìí òtítọ́ ni ọ̀run”. Sela.

38Ṣùgbọ́n nísinsin yìí ìwọ ti ṣá tì, ìwọ sì kórìíra;

ìwọ kún fún ìrunú sí ẹni ààmì òróró rẹ.

39Ìwọ ti sọ májẹ̀mú ìránṣẹ́ rẹ di òfo;

ìwọ tàbùkù adé rẹ nínú eruku

40Ìwọ ti wó gbogbo àwọn odi rẹ̀

ìwọ sọ ibi gíga rẹ̀ di ahoro.

41Àwọn tí ń kọjá lọ fi ṣe ìjẹ;

ó ti di ẹ̀gàn àwọn olùbágbé rẹ̀.

42Ìwọ ti gbé ọwọ́ ọ̀tún ọ̀tá rẹ̀ sókè;

ìwọ mú gbogbo ọ̀tá rẹ̀ yọ̀.

43Pẹ̀lú, ìwọ ti yí ojú idà rẹ̀ padà,

ìwọ kò sì dúró tì í nínú ogun.

44Ìwọ ti mú ògo rẹ̀ kùnà,

ìwọ si wó ìtẹ́ rẹ̀ palẹ̀ sílẹ̀ẹ́lẹ̀.

45Ìwọ ti gé ọjọ́ èwe rẹ̀ kúrú;

ìwọ sì fi ìtìjú bò ó.

46Yóò ti pẹ́ tó, Olúwa?

Tí ìwọ ó ha fi ara rẹ pamọ́ títí láé?

Yóò ti pẹ́ to tí ìbínú rẹ yóò máa jó bí iná?

47Rántí bí ọjọ́ mi ti kúrú tó

nítorí asán ha ni ìwọ fi ṣẹ̀dá àwọn ènìyàn!

48Ta ni yóò wà láààyè tí kò ní rí ikú rẹ̀?

Ta ló lè sá kúrò nínú agbára isà òkú?

49Olúwa, níbo ni ìṣeun ìfẹ́ rẹ àtijọ́ wà,

tí ìwọ ti fi òtítọ́ rẹ búra fún Dafidi?

50Rántí, Olúwa, bí a ti ń gan àwọn ìránṣẹ́ rẹ;

bí èmi ti gbà ní àyà mi láti ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn,

51Ẹ̀gàn tí àwọn ọ̀tá rẹ gàn, Olúwa,

tí wọn gan ipasẹ̀ Ẹni ààmì òróró rẹ.

52Olùbùkún ní Olúwa títí láé.

Àmín àti Àmín.