詩篇 81 – CCBT & HOF

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 81:1-16

第 81 篇

歌頌上帝的恩惠

亞薩的詩,交給樂長,用迦特樂器。

1要歌頌賜我們力量的上帝,

雅各的上帝歡呼。

2要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。

3要在我們過節的朔日和望日81·3 朔日和望日」即每月的初一和十五。吹響號角。

4這是以色列的律例,

雅各的上帝所定的法令。

5上帝攻擊埃及的時候,

約瑟立下此法度。

我在那裡聽見陌生的聲音說:

6「我卸下了你肩上的重擔,

使你的雙手不再做苦工,

7你在苦難中向我呼求,

我就拯救了你,

從雷聲隆隆的密雲中應允了你。

我在米利巴泉邊考驗你。(細拉)

8我的子民啊,

要聽我的警告。

以色列人啊,

但願你們聽從我的話。

9你們斷不可供奉別的神明,

也不可向外族的神明下拜,

10我是你們的上帝耶和華,

曾把你們帶出埃及

張開你們的口吧,

我必使你們飽足。

11我的子民卻不肯聽我的話,

以色列不願意順從我。

12因此我就任憑他們頑固不化,

為所欲為。

13但願我的子民肯聽從我,

以色列人肯遵行我的道。

14那時,我必迅速制伏他們的敵人,

伸手攻擊他們的仇敵。

15憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。

16我要以上好的麥子供養我的子民,

讓他們飽享磐石間的蜂蜜。」

Hoffnung für Alle

Psalm 81:1-17

Heilige Feste – nur noch Theater!

1Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit81,1 Damit ist entweder ein unbekanntes Musikinstrument oder eine Melodie gemeint (so auch in Psalm 8,1; 84,1)..

2Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er!

Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!

3Stimmt Lieder an und schlagt die Pauken!

Lasst die Saiten von Harfe und Laute erklingen!

4Stoßt zum Neumond in das Horn

und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!

5Dies ist für Israel eine bindende Ordnung,

ein Gesetz des Gottes Jakobs.

6Er gab es dem Volk Gottes,

als er gegen die Ägypter kämpfte.

Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher unbekannt war:

7»Ich habe deine Schultern von der Last befreit,

den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.

8Als du in der Not zu mir schriest, rettete ich dich.

Ich antwortete dir aus der Gewitterwolke,

in der ich mich verborgen hielt.

In Meriba prüfte ich dein Vertrauen zu mir,

als es dort in der Wüste kein Wasser mehr gab.

9Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel!

Wenn du doch auf mich hören würdest!

10Du sollst keine anderen Götter neben mir haben,

wie sie bei fremden Völkern verehrt werden –

bete solche Götzen nicht an!

11Denn ich bin der Herr, dein Gott,

ich habe dich aus Ägypten herausgebracht.

Von mir sollst du alles erwarten,

und ich werde dir geben, was du brauchst!81,11 Wörtlich: Mache deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.

12Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört,

sie haben nicht mit sich reden lassen.

13Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit,

und sie machten, was sie wollten.

14Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte!

Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!

15Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen

und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«

16Ja, alle, die den Herrn hassen, müssten sich ihm ergeben,

und ihre Strafe hätte kein Ende.

17Israel aber würde er mit dem besten Weizen versorgen

und mit Honig aus den Bergen sättigen.