詩篇 8 – CCBT & NIVUK

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 8:1-9

第 8 篇

上帝的榮耀與人的尊貴

大衛的詩,交給樂長,迦特樂器伴奏。

1我們的主耶和華啊,

你的名在地上何其尊貴!

你的榮耀充滿諸天。

2你使孩童和嬰兒的口發出頌讚,

好叫你的仇敵啞口無言。

3我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,

4人算什麼,你竟顧念他!

世人算什麼,你竟眷顧他!

5你叫他比天使低微一點,

賜他榮耀和尊貴作冠冕。

6你派他管理你親手造的萬物,

使萬物降服在他腳下:

7牛羊、田野的獸、

8空中的鳥、海裡的魚及其他水族。

9我們的主耶和華啊,

你的名在地上何其尊貴!

New International Version – UK

Psalms 8:1-9

Psalm 8In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.

For the director of music. According to gittith.Title: Probably a musical term A psalm of David.

1Lord, our Lord,

how majestic is your name in all the earth!

You have set your glory

in the heavens.

2Through the praise of children and infants

you have established a stronghold against your enemies,

to silence the foe and the avenger.

3When I consider your heavens,

the work of your fingers,

the moon and the stars,

which you have set in place,

4what is mankind that you are mindful of them,

human beings that you care for them?8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?

5You have made them8:5 Or him a little lower than the angels8:5 Or than God

and crowned them8:5 Or him with glory and honour.

6You made them rulers over the works of your hands;

you put everything under their8:6 Or made him ruler…; / …his feet:

7all flocks and herds,

and the animals of the wild,

8the birds in the sky,

and the fish in the sea,

all that swim the paths of the seas.

9Lord, our Lord,

how majestic is your name in all the earth!