詩篇 75 – CCBT & NUB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 75:1-10

第 75 篇

上帝是審判者

亞薩的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1上帝啊,

我們稱謝你,我們稱謝你,

因為你與我們同在。

人們都述說你奇妙的作為。

2你說:「我已定好時間,

我必秉公審判。

3大地震動,世人戰抖的時候,

是我使地的根基穩固。(細拉)

4我警告狂妄人不要再狂傲,

告誡惡人不要再張狂。

5不要再狂妄自大,

不要說話傲氣沖天。」

6人的尊貴不是來自東方,

不是來自西方,

也不是來自曠野。

7決定人尊貴的是上帝:

祂擢升這個,貶抑那個。

8耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。

祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。

9我要永遠宣揚祂的作為,

我要頌讚雅各的上帝。

10上帝必剷除惡人的勢力,

使義人充滿力量。

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 75:1-11

Psalm 75

Guds dom

1För körledaren, ”Fördärva inte”75:1 Se not till 57:1.. En psalm av Asaf, en sång.

2Vi prisar dig, Gud, vi prisar dig!

Ditt namn är nära, dina underverk förkunnas.75:2 Enligt bl.a. Septuaginta: Vi tackar dig, Gud, vi tackar dig! Vi åkallar ditt namn, vi förkunnar dina underverk.

3”Jag ska välja en bestämd tid,

jag ska döma rättvist.

4Även om jorden och alla dess invånare skakar,

håller jag dess pelare stadiga. Séla

5Jag säger till de övermodiga: ’Skryt inte!’

och till de gudlösa: ’Lyft inte hornen75:5,6,11 Horn symboliserar ofta stolthet och kraft. Dessa verser varnar alltså för högmod.!’ ”

6Lyft inte era horn i höjden,

tala inte så styvnackat.

7För varken från öster eller väster eller från öknen

kommer upphöjelsen.

8Gud är den som dömer,

han förnedrar den ene och upphöjer den andre.

9I sin hand håller Herren en bägare

med skummande, kryddat vin.

Han häller upp,

och alla ogudaktiga på jorden måste dricka,

ända till dräggen.

10Men jag ska förkunna

och prisa Jakobs Gud i evighet.

11”Jag ska hugga av alla gudlösas horn

men upphöja de rättfärdigas.”