詩篇 68 – CCBT & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 68:1-35

第 68 篇

得勝的凱歌

大衛作的詩,交給樂長。

1願上帝起來驅散祂的仇敵,

使恨祂的人四散奔逃。

2願你驅散他們,

如風把煙吹散。

願惡人在上帝面前滅亡,

如蠟在火中熔化。

3願義人在上帝面前歡欣快樂,

願他們高興歡喜。

4要歌頌上帝,

讚美祂的名,

要頌揚駕雲而行的上帝。

祂的名字是耶和華,

要在祂面前歡喜快樂。

5住在聖所的上帝是孤兒的父親,寡婦的保護者。

6祂使孤苦者有家,

讓被囚者歡然脫離牢籠。

但叛逆者要住在乾旱之地。

7上帝啊,

你曾帶領你的子民走過荒野。(細拉)

8那時,在西奈山的上帝面前,

以色列的上帝面前,

大地震動,諸天降雨。

9上帝啊,你降下沛雨,

滋潤你乾旱的產業——以色列

10讓你的子民得以安居在那裡。

上帝啊,

你滿懷恩慈地供養窮苦人。

11主下達命令,

成群的婦女便奔相走告:

12「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」

以色列的婦女都在分戰利品。

13即使羊圈裡的看羊人也披金戴銀,

就像鴿子鍍銀的翅膀和金光閃閃的羽毛。

14全能的上帝驅散了眾王,

勢如大雪灑落在撒們

15巴珊的山巍峨雄壯,群峰聳立。

16崇山峻嶺啊,

你們為何嫉妒地盯著上帝選為居所的山,

耶和華永遠居住的地方呢?

17上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。

18你升上高天時,

帶著許多俘虜;

你接受了眾人的禮物,

甚至叛逆者的禮物。

耶和華上帝就住在那裡。

19要稱頌主,

稱頌我們的救主上帝,

祂天天背負我們的重擔。(細拉)

20我們的上帝是拯救的上帝,

主耶和華救我們脫離死亡。

21上帝必打碎仇敵的頭顱,

敲破怙惡不悛者的腦袋。

22主說:

「我要把他們從巴珊帶回來,

從深海帶回來,

23好讓你們的腳從他們的血泊中踩過,

你們的狗也可以吃他們的肉。」

24上帝啊,你的隊伍已經出現;

我的上帝,我的王啊,

你的隊伍進了聖所,

25歌唱的在前,奏樂的殿後,

搖手鼓的少女居中。

26要在大會中讚美上帝,

以色列的會眾都要讚美耶和華。

27最小的便雅憫支派在前領路,

後面跟著大群的猶大首領,

還有西布倫拿弗他利的首領。

28上帝啊,求你施展你的權能;

上帝啊,求你像以前一樣為我們彰顯你的力量。

29君王都帶著禮物來到你耶路撒冷的聖殿。

30求你斥責那蘆葦中的野獸,

斥責成群的公牛和列邦的牛犢,

使他們俯首獻上貢銀。

求你驅散好戰的列邦。

31埃及的使節來朝見,

古實也要歸降上帝。

32世上的列國啊,

要向上帝歌唱,

你們要歌頌主,

33歌頌凌駕在萬古穹蒼之上的主。

聽啊,祂聲如雷鳴。

34你們要傳揚上帝的大能,

祂的威榮普照以色列

祂的權能彰顯於穹蒼。

35上帝啊,你在聖所中令人敬畏。

以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。

上帝當受稱頌!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 68:1-35

Dwom 68

Dawid dwom.

1Ma Onyankopɔn nsɔre, ma nʼatamfo nhwete;

wɔn a wɔtan no no nguan mfi nʼanim.

2Sɛnea mframa bɔ wusiw gu no,

saa ara na bɔ wɔn gu;

sɛnea srade nan wɔ ogya so no,

saa ara na amumɔyɛfo nyera mfi Onyankopɔn anim.

3Nanso ma atreneefo ani nnye

na wɔnsɛpɛw wɔn ho wɔ Onyankopɔn anim;

ma wɔn ho ntɔ wɔn na wonni ahurusi.

4To dwom ma Onyankopɔn, to dwom yi ne din ayɛ.

Ma nea ɔnantew omununkum so no din so.

Ne din ne Awurade;

ma wʼani nnye wɔ nʼanim.

5Ayisaa agya ne nea odi akunafo asɛm ma wɔn

ne Onyankopɔn a ɔte nʼatenae kronkron hɔ.

6Ɔma ohiani tena mmusua mu,

na ɔde nnwonto yi nneduafo ma wɔde wɔn ho;

na atuatewfo de, wɔtena asase a awo so.

7Onyankopɔn, bere a wudii wo nkurɔfo anim,

bere a wode wɔn faa sare so no,

8asase wosowee,

na ɔsoro tuee osu guu fam,

wɔ Onyankopɔn, Sinai Nyankopɔn,

Onyankopɔn, Israel Nyankopɔn no anim.

9Womaa osu tɔɔ bebree, Ao, Onyankopɔn,

guu wʼagyapade a abotow no so ma ɛyɛɛ frɔmfrɔm.

10Wo nkurɔfo bɔɔ atenase wɔ so,

Onyankopɔn, wonam wʼadɔe bebree no so hwɛɛ ahiafo.

11Awurade kaa asɛm no,

na dodow no ara ne wɔn a wɔpaee mu kae;

12“Ahemfo ne wɔn asraafo guan ntɛm so;

mmea a wɔwɔ fie no kyɛ asade.

13Mpo bere a woda nguanban mu no,

wɔde dwetɛ duraa mʼaborɔnoma ntaban ho,

de sikakɔkɔɔ a ɛhyerɛn guu wɔn ntakra so.”

14Bere a Otumfo bɔɔ ahene a wɔwɔ asase no so hwetee no,

na ɛte sɛ sukyerɛmma a agu Bepɔw Salmon so.

15Basan mmepɔw gyinagyina hɔ,

Basan mmepɔw so yɛ abonkyiabonkyi.

16Wo bepɔw abonkyiabonkyi, adɛn nti na wode ani bɔne hwɛ

bepɔw a Onyankopɔn ayi sɛ obedi so hene,

faako a Awurade ankasa bɛtena afebɔɔ?

17Onyankopɔn nteaseɛnam yɛ mpem mpem

ne mpem mpem mu mpem;

Awurade fi Sinai aba ne kronkronbea.

18Bere a woforo kɔɔ soro no,

wode nnommum kaa wo ho;

wunyaa ayɛyɛde fii nnipa hɔ,

fii atuatewfo hɔ mpo,

sɛ ɛbɛyɛ a wobɛtena hɔ, Awurade Nyankopɔn.

19Ayeyi nka Awurade, nka Onyankopɔn yɛn Agyenkwa,

nea ɔsoa yɛn nnesoa da biara no.

20Yɛn Nyankopɔn yɛ Onyankopɔn a ogye nkwa;

na Awurade mu na owu tow fom yɛn.

21Ampa ara Onyankopɔn bɛdwerɛw nʼatamfo ti,

wɔn a wɔkɔ so yɛ bɔne ti kusuu no.

22Awurade ka se, “Mede wɔn befi Basan aba;

mede wɔn befi po bun mu aba,

23na moanantew wɔn a wokyi mo no mogya mu

na mo akraman tɛkrɛma anya wɔn kyɛfa.”

24Onyankopɔn, yɛahu wo santen yuu no,

me Nyankopɔn ne me Hene santen yuu no a ɔde reba ne kronkronbea hɔ.

25Nnwontofo no wɔ anim, na asankubɔfo no nso di so,

na mmabaa a wɔrewosow akasae nso ka wɔn ho.

26Monkamfo Onyankopɔn wɔ asafo kɛse no mu;

monkamfo Awurade wɔ Israel nnipakuw no mu.

27Abusuakuw ketewa, Benyamin na odi wɔn kan,

Yuda mmapɔmma kuw kɛse no di so,

na Sebulon ne Naftali mmapɔmma aba.

28Kyerɛ wo tumi, Onyankopɔn;

da wʼahoɔden adi kyerɛ yɛn, sɛnea woayɛ pɛn no.

29Wʼasɔredan a ɛwɔ Yerusalem nti

ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ wo.

30Ka aboa a ɔhyɛ mfea mu no anim,

ne anantwinini kuw a wɔhyɛ amanaman no nantwimma mu no.

Brɛ wɔn ase kosi sɛ wɔde dwetɛ mpɔw bɛba.

Bɔ wɔn a wɔn ani gye ɔko ho no pansam.

31Ananmusifo befi Misraim aba,

na Kus de ne ho bɛma Onyankopɔn.

32Wiase ahemman, monto dwom mma Onyankopɔn,

monto ayeyi nnwom mma Awurade,

33monto mma nea ɔte tete ɔsorosoro so no,

na ɔde nne kɛse bobɔ mu no.

34Mompae mu nka Onyankopɔn tumi,

nea ne kɛseyɛ kata Israel so no,

na ne tumi wɔ soro ɔsoro no.

35Wo ho yɛ hu, Onyankopɔn, wɔ wo kronkronbea hɔ;

Israel Nyankopɔn de tumi ne ahoɔden ma ne nkurɔfo.

Ayeyi nka Onyankopɔn!