詩篇 67 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 67:1-7

第 67 篇

讚美上帝

一首詩歌,交給樂長,用弦樂器。

1上帝啊,求你恩待我們,

賜福給我們,笑顏垂顧我們。(細拉)

2這樣,普世都會知道你的道路,

萬國都會知道你的拯救之恩。

3上帝啊,

願列邦都讚美你,

願萬族都稱頌你。

4願列國歡呼歌唱,

因為你以公義審判列邦,

引導世上的列國。(細拉)

5上帝啊,願列邦讚美你,

願萬族都稱頌你。

6大地出產豐富。

上帝,我們的上帝要賜福我們。

7上帝要賜福我們,

普天下都要敬畏祂。

Nova Versão Internacional

Salmos 67:1-7

Salmo 67

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Um salmo. Um cântico.

1Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe,

e faça resplandecer o seu rosto sobre nós67.1 Isto é, mostre-nos a sua bondade., Pausa

2para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, ó Deus,

a tua salvação entre todas as nações.

3Louvem-te os povos, ó Deus;

louvem-te todos os povos.

4Exultem e cantem de alegria as nações,

pois governas os povos com justiça

e guias as nações na terra. Pausa

5Louvem-te os povos, ó Deus;

louvem-te todos os povos.

6Que a terra dê a sua colheita,

e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!

7Que Deus nos abençoe,

e o temam todos os confins da terra.