詩篇 58 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 58:1-11

第 58 篇

祈求上帝懲罰惡人

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1你們做官長的主持公道嗎?

你們的審判公正嗎?

2不,你們心中圖謀不義,

你們在地上行兇作惡。

3惡人生下來就步入歧途,

一出母胎就離開正道,

謊話連篇。

4他們像噴出毒液的毒蛇,

又像耳聾的眼鏡蛇,

5任法師的邪術再高超,

也聽不見他的咒語。

6上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;

耶和華啊,

求你拔掉這些猛獅的利齒。

7願他們如流水逝去,

願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。

8願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,

又如流產的胎兒不見天日。

9刹那間,

荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,

上帝必除滅他們。

10義人必因惡人遭報而歡欣,

並用惡人的血洗腳。

11這樣,人們必說:

「義人終有善報,

確實有一位審判天下的上帝。」

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 58:1-11

Ihooya rĩa kũũria Ngai Aherithie Andũ arĩa Aaganu

Thaburi ya Daudi

1Inyuĩ aathani aya-rĩ, ti-itherũ nĩmwaragia maũndũ ma kĩhooto?

Nĩmũtuagĩra andũ ciira ũrĩa kwagĩrĩire na kĩhooto?

258:2 Math 15:19; Thab 94:20Aca, ngoro-inĩ cianyu mũthugundaga maũndũ matarĩ ma kĩhooto,

na moko manyu mageeka maũndũ ma kũruta haaro gũkũ thĩ.

3O kuuma gũciarwo andũ arĩa aaganu nĩmahĩtagia njĩra;

matũũraga marĩ imaramari kuuma gũciarwo, na maaragia maheeni.

458:4 Ndar 21:6Ũrũrũ wao nĩ ta ũrũrũ wa nyoka,

ũhaana ta thumu wa nduĩra ĩthingĩte matũ mayo,

558:5 Koh 10:11; Jer 8:17ĩrĩa ĩtangĩigua rwĩmbo rwa mũmĩthuuthĩri,

o na angĩkorwo aramĩthuuthĩra arĩ na ũũgĩ mũnene atĩa.

658:6 Ayub 4:10Wee Ngai, unanga magego marĩa marĩ tũnua twao;

Wee Jehova, munya mĩthangiri ya mĩrũũthi ĩyo!

7Nĩmabuĩrie o ta maaĩ marĩa mathereraga makabuĩria;

rĩrĩa magereka ũta-rĩ, mĩguĩ yao nĩĩkoragwo ĩrĩ mĩtuuhu.

858:8 Ayub 3:16; Isa 13:7Marotuĩka ta ndinoho ĩrĩa ĩtwekaga o ĩgĩthiiaga,

matuĩke ta kĩhuno kĩrĩa gĩtoonaga riũa.

958:9 Thab 118:12; Ayub 7:10Andũ arĩa aaganu makeeherio narua,

gũkĩra ũrĩa nyũngũ cianyu ingĩhiũhio nĩ mwaki wa mĩigua,

ĩrĩ mĩigũ kana ĩrĩ mĩũmũ.

1058:10 Gũcook 32:35; Arom 12:17-21Andũ arĩa athingu nĩmagakena maarĩhĩrio,

rĩrĩa magathambia nyarĩrĩ ciao thakame-inĩ ya arĩa aaganu.

11Hĩndĩ ĩyo andũ nĩmakoiga atĩrĩ,

“Ti-itherũ nĩ kũrĩ na irĩhi rĩa arĩa athingu;

ti-itherũ nĩ kũrĩ Ngai ũrĩa ũtuagĩra andũ a thĩ ciira.”