詩篇 56 – CCBT & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 56:1-13

第 56 篇

信靠上帝的禱告

大衛作的詩,交給樂長,調用「遠方無聲鴿」,大衛在迦特被非利士人抓住時所作。

1上帝啊,求你憐憫我,

因為仇敵攻擊我,整日迫害我。

2我的仇敵整日攻擊我,

許多人狂妄地迫害我。

3我害怕的時候,

仍要倚靠你。

4我讚美上帝的應許,

我信靠祂,就不懼怕,

區區世人能把我怎樣?

5他們整天歪曲我的話,

總是圖謀害我。

6他們勾結起來,

暗中監視我的行蹤,

伺機害我。

7上帝啊,

不要讓這些作惡的人逃脫,

求你在怒中毀滅他們。

8你知道我的哀傷,

你把我的眼淚收在袋中。

我的遭遇都記錄在你的冊子上。

9我向你求救的時候,

敵人都落荒而逃。

我知道上帝是我的幫助。

10我因上帝的應許而讚美祂,

我因耶和華的應許而讚美祂。

11我信靠上帝,就不懼怕,

區區世人能把我怎樣?

12上帝啊,

我要恪守向你發的誓言,

獻上感恩祭。

13因為你救我脫離死亡,

使我沒有跌倒,

讓我可以活在你面前,

沐浴生命之光。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 56:1-13

Dwom 56

Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a Filistifoɔ kyeree no wɔ Gat no.

1Ao Onyankopɔn, hunu me mmɔbɔ na nnipa taa me anibereɛ so;

da mu nyinaa, wɔmia mmirika a wɔtu wɔtaa me no mu.

2Wɔn a wɔbɔ me ahohora taa me da mu nyinaa;

wɔn a wɔma wɔn ho so tia me dɔɔso.

3Sɛ mebɔ hu a,

mede me ho bɛto wo so.

4Onyankopɔn a mekamfo nʼasɛm no,

mede me ho to Onyankopɔn so, na merensuro.

Ɛdeɛn na onipa dasani bɛtumi ayɛ me?

5Ɛda mu nyinaa wɔgye mʼano si bɔne;

ɛberɛ biara wɔbɔ pɔ sɛ wɔbɛteetee me.

6Wɔbɔ pɔ, na wɔtetɛ,

wɔhwɛ mʼanammɔntuo,

na wɔpere sɛ wɔbɛkum me.

7Ɛkwan biara so, mma wɔmfa wɔn ho nni;

Ao Onyankopɔn, brɛ amanaman no ase wɔ wʼabufuo mu.

8Twerɛ me kwadwom to hɔ;

sese me nisuo wɔ wo nwoma mmobɔeɛ no mu.

Ɛnni deɛ woatwerɛ ato hɔ no mu anaa?

9Sɛ mepɛ mmoa firi wo hɔ a,

mʼatamfoɔ bɛsane wɔn akyi.

Yei bɛma mahunu sɛ Onyankopɔn wɔ mʼafa.

10Onyankopɔn a mekamfo nʼasɛm no,

Awurade a mekamfo nʼasɛm no,

11mede me ho to Onyankopɔn so; na merensuro.

Ɛdeɛn na ɔdasani bɛtumi ayɛ me?

12Ao Onyankopɔn, mehyɛ ɛbɔ a mahyɛ wo no ase,

mede mʼaseda afɔdeɛ bɛbrɛ wo.

13Ɛfiri sɛ, woagye me afiri owuo mu,

woamma me nan ansunti,

sɛdeɛ mɛtumi anante Onyankopɔn anim

wɔ nkwa hann mu.