詩篇 51 – CCBT & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 51:1-19

第 51 篇

祈求上帝赦免

大衛與拔示芭通姦後,先知拿單來找他,他作了此詩,交給樂長。

1上帝啊,求你憐憫我,

因為你的慈愛永不改變;

求你除去我的過犯,

因為你有無限的憐憫。

2求你洗淨我的罪過,

清除我的罪惡。

3我知道自己的過犯,

我的罪惡一直縈繞眼前。

4我犯罪得罪了你,

唯獨得罪了你,

做了你看為邪惡的事,

所以你對我的責備是正當的,

你對我的審判是公正的。

5我生來就是個罪人,

在母腹成胎的時候就有罪。

6你所喜愛的是內心的誠實,

求你使我內心有智慧。

7求你用牛膝草潔淨我的罪,

使我乾淨;

求你洗淨我,使我比雪更白。

8求你讓我聽到歡喜快樂的聲音,

讓我這被你壓碎的骨頭可以歡跳。

9求你饒恕我的罪過,

除去我一切的罪惡。

10上帝啊,

求你為我造一顆純潔的心,

使我裡面重新有正直的靈。

11不要丟棄我,

使我離開你,

也不要從我身上收回你的聖靈。

12求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,

賜我一顆樂意順服你的心靈。

13這樣,我就能把你的法則教導罪人,

使他們歸向你。

14拯救我的上帝啊,

求你赦免我殺人流血的罪,

使我頌揚你的公義。

15主啊,求你開我的口,

我要向你發出讚美。

16你不喜歡祭物,

否則我會獻上,

你也不喜愛燔祭。

17你所要的祭是憂傷的心靈。

上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。

18求你恩待錫安,重建耶路撒冷的城牆。

19那時,你必悅納誠心獻上的祭物、燔祭和全牲燔祭,

人們必把公牛獻在你的壇上。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 51:1-19

Dwom 51

Dawid dwom a ɔtoo no ɛberɛ a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifoɔ Natan kɔɔ ne nkyɛn no.

1Ao Onyankopɔn hunu me mmɔbɔ,

sɛdeɛ wʼadɔeɛ a ɛnsa da no teɛ;

wʼahummɔborɔ kɛseɛ no enti,

pepa me mmarato.

2Hohoro mʼamumuyɛ nyinaa

na te me ho firi me bɔne mu!

3Na mahunu me mmarato,

na mekae me bɔne daa.

4Mayɛ mfomsoɔ atia wo; atia wo nko ara

na mayɛ deɛ ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so,

enti, wodi bem wɔ wo kasa mu

na wotene wɔ wʼatemmuo mu.

5Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu,

na bɔne mu na me maame nyinsɛnee me.

6Ampa ara nokorɛ na wohwehwɛ wɔ me mu.

Wokyerɛ me nyansa a emu dɔ.

7Fa hisope hohoro me ho, na me ho bɛte;

dware me, na mɛhoa asene sukyerɛmma.

8Ma mente ahosɛpɛ ne anigyeɛ nka;

na ma nnompe a woabubuo no nni ahurisie.

9Kata wʼani wɔ me bɔne ho

na pepa mʼamumuyɛ nyinaa.

10Ao Onyankopɔn, bɔ akoma a emu teɛ wɔ me mu,

na ma me honhom foforɔ a ɛdi wo nokorɛ.

11Mpamo me mfiri wʼanim

na ɛnyi wo Honhom Kronkron mfiri me mu.

12Fa wo nkwagyeɛ mu anigyeɛ no ma me bio

na ma me ɔsetie honhom a ɛbɛkura me.

13Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ wʼakwan,

na amumuyɛfoɔ bɛsane aba wo nkyɛn.

14Ao Onyankopɔn, gye me firi mogya ho afɔdie mu.

Onyame a wogye me nkwa,

na me tɛkrɛma bɛto wo tenenee ho dwom.

15Ao Awurade, bue mʼano fafa,

na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayɛyie.

16Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ;

wʼani nnye ɔhyeɛ afɔdeɛ ho.

17Onyankopɔn afɔdeɛ a ɔpɛ yɛ honhom a abotoɔ.

Ao Onyankopɔn,

worempo ahonu ne ahobrɛaseɛ akoma.

18Ao Onyankopɔn, ma Sion nya nkɔsoɔ wɔ wʼanigyeɛ mu;

na to Yerusalem afasuo.

19Afei afɔrebɔ a ɛho teɛ bɛba,

ɔhyeɛ afɔdeɛ a ɛdi mu a ɛbɛsɔ wʼani;

na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔdeɛ wʼafɔrebukyia so.