詩篇 48 – CCBT & VCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 48:1-14

第 48 篇

上帝的城——錫安

可拉後裔的詩。

1耶和華何等偉大!

我們的上帝在祂的城中,

在祂的聖山上當大受頌讚。

2北面的錫安山雄偉壯麗,

令世人歡喜,

是偉大君王的城。

3上帝在城內的宮中,

祂親自做這城的庇護。

4世上的君王一同聚集,前來攻城。

5他們看見這城後,

大驚失色,慌忙逃跑。

6他們被恐懼籠罩,

痛苦如分娩的婦人。

7你毀滅他們,

如同東風摧毀他施的船隻。

8我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中,

在我們上帝的城中親眼看見:

上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)

9上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。

10上帝啊,你秉公行義,

你的名普世皆知,

頌讚你的聲音響徹地極。

11因你的審判,

錫安山歡喜,

猶大的城邑充滿快樂。

12你們要繞著錫安數點她的城樓,

13留意她的城牆,

觀看她的殿宇,

好告訴子孫後代。

14因為上帝永永遠遠是我們的上帝,

祂必引領我們,

直到我們離世之日。

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 48:1-14

Thi Thiên 48

Vinh Quang của Si-ôn

(Thơ của con cháu Cô-ra)

1Chúa Hằng Hữu thật vĩ đại,

đáng tôn đáng kính,

trong thành của Đức Chúa Trời chúng ta,

là nơi trên đỉnh núi thánh!

2Núi thánh cao ngất, đẹp đẽ;

là niềm vui của toàn trái đất!

Núi Si-ôn nổi bật trên đỉnh Sa-phan,

là thành của Vua Vĩ Đại!

3Chính Đức Chúa Trời ngự trong các thành lũy,

Ngài chính là tường thành kiên cố.

4Kìa, các vua liên minh họp lại,

cùng kéo quân tiến đánh.

5Nhưng họ sửng sốt, đứng nhìn,

rồi khiếp sợ bỏ chạy,

6Tại đó, chúng run rẩy rụng rời,

đau đớn như đàn bà sắp sinh nở.

7Chúa đánh tan họ, như các chiến thuyền Ta-rê-si

bị gió đông đánh vỡ tan tành.

8Những điều chúng tôi nghe về vinh quang của thành,

nhưng nay chúng tôi được thấy—

thành Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.

Đó là thành của Đức Chúa Trời chúng tôi;

Ngài bảo vệ thành thánh muôn đời.

9Lạy Đức Chúa Trời, trong Đền Thờ Ngài,

chúng con suy niệm về tình thương không dời đổi của Chúa.

10Lạy Đức Chúa Trời, như Danh Ngài,

tiếng ca ngợi Chúa vang đến tận cùng trái đất.

Tay phải Ngài tràn đầy vinh quang.

11Núi Si-ôn, hãy hớn hở.

Thôn làng Giu-đa, hãy vui mừng

vì sự công bằng của Chúa.

12Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn.

Hãy đếm các ngọn tháp.

13Hãy nhìn kỹ các thành lũy phòng vệ,

ngắm xem các lâu đài, cung điện

để mai sau thuật lại cho hậu thế.

14Chúa là Đức Chúa Trời của chúng tôi mãi mãi,

Ngài lãnh đạo chúng tôi cho đến cuối cùng.