詩篇 4 – CCBT & CARSA

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 4:1-8

第 4 篇

求助的晚禱

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1稱我為義人的上帝啊!

我呼求的時候,求你回答。

你曾救我脫離困境,

現在求你憐憫我,

垂聽我的禱告。

2世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?

你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)

3要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。

祂必垂聽我的祈求。

4不要因生氣而犯罪;

躺在床上的時候要默然思想。(細拉)

5要獻上當獻的祭物,

信靠耶和華。

6許多人說:「誰會善待我們呢?」

耶和華啊,

求你的聖容光照我們。

7你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。

8只有你耶和華使我安然居住,

我必高枕無憂。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 4:1-9

Песнь 4

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давуда.

2Ответь мне, когда я взываю к Тебе,

Бог мой, оправдывающий меня.

Когда мне было трудно, Ты помог мне.

Помилуй меня и молитву мою услышь.

3Люди, как долго вы будете меня чернить?

Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза

4Знайте, верного Вечный Себе отделил.

Вечный услышит, когда я к Нему воззову.

5Гневаясь, не грешите;

задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза

6Приносите предписанные жертвы

и надейтесь на Вечного.

7Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?»

Да озарит нас свет лица Твоего, о Вечный!

8Ты наполнил моё сердце радостью большей,

чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.

9Я лягу и спокойно засну,

потому что только Ты, Вечный,

даёшь мне жить в безопасности.