詩篇 16 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 16:1-11

第 16 篇

信靠之福

大衛的詩。

1上帝啊!我投靠你,

求你保護我。

2我對耶和華說:「你是我的主,

我美好的一切都從你而來。」

3世上敬畏你的人極其尊貴,

是我所喜愛的。

4追隨假神的人,其愁苦必有增無減。

我必不向他們的假神獻上血祭,

口中也不提假神的名號。

5耶和華啊,你是我的一切,

你賜我一切福分,

你掌管我的一切。

6你賜我佳美之地,

我的產業何其美!

7我要稱頌賜我教誨的耶和華,

我的良心也在夜間提醒我。

8我常以耶和華為念,

祂在我右邊,我必不動搖。

9因此,我的心歡喜,

我的靈快樂,

我的身體也安然無恙。

10你不會把我的靈魂撇在陰間,

也不會讓你的聖者身體朽壞。

11你把生命之路指示我,

你右手有永遠的福樂,

我在你面前充滿喜樂。

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 16:1-11

Glæden i Guds nærvær

1En sang af David.

Åh, Gud, beskyt mig,

for jeg søger ly hos dig.

2Du er min Herre, og alt det gode,

jeg har oplevet, kommer fra dig.

3De gudfrygtige i landet er mine helte,

og jeg glæder mig over dem.

4Men de, som tilbeder andre guder,

oplever mange sorger.

Jeg vil ikke nævne deres guders navne

eller være med til at bringe dem ofre.

5Herre, du opfylder alle mine behov,

mit liv er i dine hænder.

6Du har velsignet mig med et herligt land

og givet mig en vidunderlig arv.

7Jeg vil prise Herren, min Rådgiver,

selv om natten vejleder han mig.

8Jeg stoler altid på Herren.

Han står ved min side, så jeg ikke falder.

9Derfor kan jeg fryde mig og synge glædessange.

Også mit legeme er i sikkerhed,

10for du vil ikke efterlade mig blandt de døde.

Du vil ikke lade din hengivne tjener gå i forrådnelse.

11Du har vist mig vejen til livet,

hos dig fyldes jeg med glæde,

du giver mig den evige herlighed.