詩篇 16 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 16:1-11

第 16 篇

信靠之福

大衛的詩。

1上帝啊!我投靠你,

求你保護我。

2我對耶和華說:「你是我的主,

我美好的一切都從你而來。」

3世上敬畏你的人極其尊貴,

是我所喜愛的。

4追隨假神的人,其愁苦必有增無減。

我必不向他們的假神獻上血祭,

口中也不提假神的名號。

5耶和華啊,你是我的一切,

你賜我一切福分,

你掌管我的一切。

6你賜我佳美之地,

我的產業何其美!

7我要稱頌賜我教誨的耶和華,

我的良心也在夜間提醒我。

8我常以耶和華為念,

祂在我右邊,我必不動搖。

9因此,我的心歡喜,

我的靈快樂,

我的身體也安然無恙。

10你不會把我的靈魂撇在陰間,

也不會讓你的聖者身體朽壞。

11你把生命之路指示我,

你右手有永遠的福樂,

我在你面前充滿喜樂。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 16:1-11

Salmo 1616:0 Salmo 16 Ang ulohan sa Hebreo: Ang “miktam” ni David.

Ang Pag-ampo sa Pagsalig sa Dios

1O Dios, bantayi ako kay nagadangop ako kanimo.

2Ikaw ang akong Ginoo,

ug ang tanang maayong mga butang nga akong naangkon naggikan kanimo.

3Kon bahin sa imong katawhan sa yuta sa Israel nga mga buotan kaayo,

dako ang akong kalipay kanila.

4Apan kadtong nagadangop sa mga dios-dios nagadugang lang sa ilang mga kalisdanan.

Dili ako moapil sa ilang paghalad ug dugo ngadto sa mga dios-dios,

ug dili gayod ako mosangpit sa mga ngalan nianang mga dios-dios.

5O Ginoo, ikaw ang tanan alang kanako.

Imong gihatag ang tanan kong gikinahanglan.

Ang akong kinabuhi anaa sa imong mga kamot.

6Pagkaanindot gayod sa imong mga gasa kanako.

Oo, maayo gayod ang akong mga nadawat gikan kanimo.

7Dayegon ko ikaw, Ginoo, kay imo akong gigiyahan.

Bisan sa gabii ang akong konsensya nagatudlo kanako.

8Kanunay ko ikaw nga gihunahuna, Ginoo.

Ug tungod kay anaa ka uban kanako dili gayod ako matarog.

9Busa malipayon ako kaayo.

Ug magkinabuhi ako nga luwas sa katalagman,

10kay dili mo ako pasagdan nga moadto sa dapit sa mga patay.

Dili mo tugotan nga madugta16:10 madugta: o, moadto sa lubnganan. ang imong matinud-anon nga alagad.

11Ginatudloan mo ako kon unsaon pag-angkon ang maayong kinabuhi.16:11 maayong kinabuhi: o, kinabuhi nga walay kataposan.

Uban kanimo hingpit ang akong kalipay hangtod sa kahangtoran.