詩篇 148 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 148:1-14

第 148 篇

萬物當讚美上帝

1你們要讚美耶和華!

從天上讚美祂,

在高天讚美祂!

2眾天使啊,你們要讚美祂!

眾天軍啊,你們要讚美祂!

3太陽、月亮啊,你們要讚美祂!

閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!

4高天啊,你要讚美祂!

穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!

5願這一切都來讚美耶和華!

因為祂一發命令便創造了萬物。

6祂使這一切各處其位,

永不改變,

祂的命令永不廢棄。

7要在世上讚美耶和華,

海中的巨獸和深淵啊,

8火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,

9高山、丘陵、果樹和香柏樹啊,

10野獸、牲畜、爬蟲和飛鳥啊,

11世上的君王、萬國、首領和審判官啊,

12少男、少女、老人和孩童啊,

你們要讚美耶和華!

13願他們都讚美耶和華,

因為唯有祂的名當受尊崇,

祂的榮耀在天地之上。

14祂使自己的子民強盛,

叫祂忠心的子民,

祂心愛的以色列人得到尊榮。

你們要讚美耶和華!

Nova Versão Internacional

Salmos 148:1-14

Salmo 148

1Aleluia!

Louvem o Senhor desde os céus,

louvem-no nas alturas!

2Louvem-no todos os seus anjos,

louvem-no todos os seus exércitos celestiais.

3Louvem-no sol e lua,

louvem-no todas as estrelas cintilantes.

4Louvem-no os mais altos céus

e as águas acima do firmamento.

5Louvem todos eles o nome do Senhor,

pois ordenou, e eles foram criados.

6Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre;

deu-lhes um decreto que jamais mudará.

7Louvem o Senhor, vocês que estão na terra,

serpentes marinhas e todas as profundezas,

8relâmpagos e granizo, neve e neblina,

vendavais que cumprem o que ele determina,

9todas as montanhas e colinas,

árvores frutíferas e todos os cedros,

10todos os animais selvagens

e os rebanhos domésticos,

todos os demais seres vivos e as aves,

11reis da terra e todas as nações,

todos os governantes e juízes da terra,

12moços e moças,

velhos e crianças.

13Louvem todos o nome do Senhor,

pois somente o seu nome é exaltado;

a sua majestade está acima da terra e dos céus.

14Ele concedeu poder148.14 Hebraico: levantou um chifre. ao seu povo

e recebeu louvor de todos os seus fiéis,

dos israelitas, povo a quem ele tanto ama.

Aleluia!