詩篇 143 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 143:1-12

第 143 篇

求上帝拯救

大衛的詩。

1耶和華啊,求你垂聽我的禱告,

傾聽我的呼求,

求你憑你的信實和公義應允我的祈求。

2求你不要審判你的僕人,

因為在你眼中沒有一個義人。

3敵人迫害我,打垮我,

使我生活在黑暗中,

像死去很久的人。

4我心力交瘁,驚恐萬分。

5我想起遙遠的過去,

我思想你的一切作為,

回想你所做的事。

6我舉手向你呼求,

我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)

7耶和華啊,求你快快應允我!

我已絕望,求你不要掩面不顧我,

不然我必和下墳墓的人無異。

8求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,

因為我信靠你;

求你指示我當走的路,

因為我的心仰望你。

9耶和華啊,求你救我脫離仇敵,

我要到你那裡尋求庇護。

10求你教導我遵行你的旨意,

因為你是我的上帝,

願你良善的靈引導我走平坦的路。

11耶和華啊,

求你為自己名的緣故拯救我,

憑你的公義救我脫離患難。

12求你剷除我的仇敵,

因為你愛我。

求你消滅一切迫害我的人,

因為我是你的僕人。

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 143:1-12

Bøn om befrielse

1En sang af David.

Herre, hør min bøn!

Lyt til mit indtrængende råb!

Svar mig, for du er trofast og god.

2Fordøm mig ikke, Herre,

for ingen er fejlfri i dine øjne.

3Mine fjender forfølger mig,

de har spoleret mit liv.

De tvinger mig til at leve i mørket,

som om jeg allerede var død.

4Modet svigter mig,

jeg er lammet af frygt.

5Jeg tænker på gamle dage,

jeg mindes dine mægtige undere,

jeg husker det, du gjorde engang.

6Jeg rækker ud efter dig med længsel,

min sjæl tørster som den tørre jord.

7Skynd dig at hjælpe mig, Herre,

for jeg kan snart ikke mere.

Vend mig ikke ryggen,

for så er det ude med mig.

8Lad mig smage din godhed hver morgen,

for det er dig, jeg sætter min lid til.

Vis mig din vilje med mit liv,

for det er dig, jeg ønsker at følge.

9Frels mig fra mine fjender, Herre,

for det er hos dig, jeg har søgt tilflugt.

10Lær mig at gøre din vilje,

for det er dig, der er min Gud.

Led mig ved din gode Ånd

til et sted, hvor jeg kan leve i fred.

11Frels mig, Herre, for din æres skyld,

hjælp mig for din godheds skyld.

12Uskadeliggør alle mine fjender,

for jeg er din tjener.