詩篇 127 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 127:1-5

第 127 篇

頌讚上帝的美善

所羅門上聖殿朝聖之詩。

1若不是耶和華建造房屋,

建造者的工作都是徒勞。

若不是耶和華保護城池,

守城者保持警覺也是徒然。

2你早起晚睡,

為生活操勞也是徒然,

唯有耶和華所愛的人才能安眠。

3兒女是耶和華所賜的禮物,

孩子是祂所給的賞賜。

4人年輕時生的兒女猶如戰士手中的箭。

5袋中裝滿了箭的人有福了!

他們在城門與仇敵爭論時,

必不致蒙羞。

Nova Versão Internacional

Salmos 127:1-5

Salmo 127

Cântico de Peregrinação. De Salomão.

1Se não for o Senhor o construtor da casa,

será inútil trabalhar na construção.

Se não é o Senhor que vigia a cidade,

será inútil a sentinela montar guarda.

2Será inútil levantar cedo e dormir tarde,

trabalhando arduamente por alimento.

O Senhor concede o sono

àqueles a quem ele ama.127.2 Ou concede sustento aos seus amados enquanto dormem

3Os filhos são herança do Senhor,

uma recompensa que ele dá.

4Como flechas nas mãos do guerreiro

são os filhos nascidos na juventude.

5Como é feliz o homem

que tem a sua aljava cheia deles!

Não será humilhado quando enfrentar

seus inimigos no tribunal.