詩篇 127 – CCBT & CST

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 127:1-5

第 127 篇

頌讚上帝的美善

所羅門上聖殿朝聖之詩。

1若不是耶和華建造房屋,

建造者的工作都是徒勞。

若不是耶和華保護城池,

守城者保持警覺也是徒然。

2你早起晚睡,

為生活操勞也是徒然,

唯有耶和華所愛的人才能安眠。

3兒女是耶和華所賜的禮物,

孩子是祂所給的賞賜。

4人年輕時生的兒女猶如戰士手中的箭。

5袋中裝滿了箭的人有福了!

他們在城門與仇敵爭論時,

必不致蒙羞。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 127:1-5

Salmo 127

Cántico de los peregrinos. De Salomón.

1Si el Señor no edifica la casa,

en vano se esfuerzan los albañiles.

Si el Señor no cuida la ciudad,

en vano hacen guardia los vigilantes.

2En vano madrugáis,

y os acostáis muy tarde,

para comer un pan de fatigas,

porque Dios concede el sueño a sus amados.

3Los hijos son una herencia del Señor,

los frutos del vientre son una recompensa.

4Como flechas en las manos del guerrero

son los hijos de la juventud.

5Dichosos los que llenan su aljaba

con esta clase de flechas.127:5 con esta clase de flechas. Lit. con ellos.

No serán avergonzados por sus enemigos

cuando litiguen con ellos en los tribunales.