詩篇 119 – CCBT & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 119:1-176

第 119 篇

上帝的律法

1行為正直、遵行耶和華律法的人有福了!

2遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!

3他們不做不義的事,

只照祂的旨意而行。

4耶和華啊,你已經賜下法則,

叫我們竭力遵行。

5我渴望堅定地遵從你的律例。

6我重視你的一切命令,

便不致羞愧。

7我學習你公義的法令時,

要存著正直的心來稱謝你。

8我要遵守你的律例,

求你不要棄絕我。

9青年如何保持純潔呢?

就是要遵守你的話。

10我全心全意地尋求你,

求你不要讓我偏離你的命令。

11我把你的話珍藏在心中,

免得我得罪你。

12耶和華啊,你當受稱頌!

求你將你的律例教導我。

13我宣揚你口中所出的一切法令。

14我喜愛你的法度如同人們喜愛財富。

15我要默想你的法則,

思想你的旨意。

16我以遵行你的律例為樂,

我不忘記你的話語。

17求你以厚恩待我,

使我能活著,並遵守你的話語。

18求你開我的眼睛,

使我能明白你律法中的奧妙。

19我在世上是過客,

求你不要向我隱藏你的命令。

20我的心時刻切慕你的法令。

21你斥責受咒詛、不聽從你命令的狂傲人。

22求你除去我所受的羞辱和藐視,

因為我遵從你的法度。

23雖然權貴們坐著譭謗我,

僕人仍要默想你的律例。

24你的法度是我的喜樂,

是我的謀士。

25我幾乎性命不保,

求你照你的應許救我的性命。

26我陳明自己的行為,

你就回應了我;

求你將你的律例教導我。

27求你使我明白你的法則,

我要思想你的奇妙作為。

28我傷心欲絕,

求你照你的應許使我堅強起來。

29求你使我遠離惡道,

開恩將你的律法教導我。

30我已經選擇了真理之路,

決心遵行你的法令。

31我持守你的法度,耶和華啊,

求你不要使我蒙羞。

32我竭力遵守你的命令,

因為你使我更有悟性。

33耶和華啊,

求你將你的律例教導我,

我必遵守到底。

34求你叫我明白你的律法,

使我可以全心遵守。

35求你引導我遵行你的命令,

因為這是我喜愛的。

36求你使我的心愛慕你的法度而非不義之財。

37求你使我的眼目遠離虛空之事,

按你的旨意更新我的生命。

38求你實現你給僕人的應許,

就是你給敬畏你之人的應許。

39求你除去我所害怕的羞辱,

因為你的法令是美善的。

40我渴望遵行你的法則,

求你按你的公義更新我的生命。

41耶和華啊!

願你的慈愛臨到我,

願你的拯救臨到我,

正如你的應許,

42好叫我能面對嘲笑我的人,

因為我信靠你的話。

43求你使真理不離我的口,

因為你的法令是我的盼望。

44我要持守你的律法,

直到永永遠遠。

45我要自由地生活,

因為我尋求你的法則。

46我要在君王面前講論你的法度,

我不以此為恥。

47我以遵行你的命令為樂,

我喜愛你的命令。

48我尊崇你的命令,

我喜愛你的命令,

我要默想你的律例。

49求你顧念你對僕人的應許,

你的話帶給我盼望。

50你的應許是我生命的支柱,

是我患難中的安慰。

51狂傲人肆意嘲諷我,

但我仍然沒有偏離你的律法。

52耶和華啊,

我牢記你古時賜下的法令,

你的法令是我的安慰。

53我見惡人丟棄你的律法,

就怒火中燒。

54我在世寄居的日子,

你的律例就是我的詩歌。

55耶和華啊,我在夜間思想你,

我要遵守你的律法。

56我向來樂於遵行你的法則。

57耶和華啊,你是我的福分!

我決心遵行你的話語。

58我一心求你施恩,

求你照著你的應許恩待我。

59我思想自己走過的路,

就決定歸向你的法度。

60我毫不遲疑地遵守你的命令。

61雖然惡人用繩索捆綁我,

我仍不忘記你的律法。

62我半夜起來稱謝你公義的法令。

63我與所有敬畏你、遵守你法則的人為友。

64耶和華啊,

你的慈愛遍及天下,

求你將你的律例教導我。

65耶和華啊,

你信守諾言,善待了僕人。

66求你賜我知識,教我判別是非,

因為我信靠你的命令。

67從前我沒有受苦的時候走迷了路,

現在我要遵行你的話。

68你是美善的,

你所行的都是美善的,

求你將你的律例教導我。

69傲慢人譭謗我,

但我一心遵守你的法則。

70他們執迷不悟,

但我喜愛你的律法。

71我受苦對我有益,

使我可以學習你的律例。

72你賜的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。

73你親手造我、塑我,

求你賜我悟性好明白你的命令。

74敬畏你的人見我就歡喜,

因為我信靠你的話。

75耶和華啊,

我知道你的法令公義,

你是憑信實管教我。

76求你照著你給僕人的應許,

用慈愛來安慰我。

77求你憐憫我,使我可以存活,

因為你的律法是我的喜樂。

78願狂傲人受辱,

因他們詆譭我;

但我要思想你的法則。

79願敬畏你的人到我這裡來,

好明白你的法度。

80願我能全心遵守你的律例,

使我不致羞愧。

81我的心迫切渴慕你的拯救,

你的話語是我的盼望。

82我期盼你的應許實現,

望眼欲穿。

我說:「你何時才安慰我?」

83我形容枯槁,好像煙薰的皮袋,

但我仍然沒有忘記你的律例。

84你僕人還要等多久呢?

你何時才會懲罰那些迫害我的人呢?

85違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。

86你的一切命令都可靠,

他們無故地迫害我,

求你幫助我。

87他們幾乎置我於死地,

但我仍然沒有背棄你的法則。

88求你施慈愛保護我的性命,

我好遵守你賜下的法度。

89耶和華啊,

你的話與天同存,亙古不變。

90你的信實萬代長存;

你創造了大地,使它恆久不變。

91天地照你的法令一直存到今日,

因為萬物都是你的僕役。

92如果沒有你的律法給我帶來喜樂,

我早已死在苦難中了。

93我永不忘記你的法則,

因你藉著法則救了我的生命。

94我屬於你,求你拯救我,

因為我努力遵守你的法則。

95惡人伺機害我,

但我仍然思想你的法度。

96我看到萬事都有盡頭,

唯有你的命令無邊無界。

97我多麼愛慕你的律法,

終日思想。

98我持守你的命令,

你的命令使我比仇敵有智慧。

99我比我的老師更有洞見,

因為我思想你的法度。

100我比長者更明智,

因為我遵守你的法則。

101我聽從你的話,

拒絕走惡道。

102我從未偏離你的法令,

因為你教導過我。

103你的話語品嚐起來何等甘甜,

在我口中勝過蜂蜜。

104我從你的法則中得到智慧,

我厭惡一切詭詐之道。

105你的話是我腳前的燈,

是我路上的光。

106我曾經起誓,我必信守諾言:

我要遵行你公義的法令。

107我飽受痛苦,耶和華啊,

求你照你的話保護我的性命。

108耶和華啊,

求你悅納我由衷的讚美,

將你的法令教導我。

109我的生命時刻面臨危險,

但我不會忘記你的律法。

110惡人為我設下網羅,

但我沒有偏離你的法則。

111你的法度永遠是我的寶貴產業,

是我喜樂的泉源。

112我決心遵行你的律例,

一直到底。

113我厭惡心懷二意的人,

我愛慕你的律法。

114你是我的藏身之所,

是我的盾牌,

你的話語是我的盼望。

115你們這些惡人離開我吧,

我要順從上帝的命令。

116耶和華啊,

求你按你的應許扶持我,

使我存活,

不要使我的盼望落空。

117求你扶持我,使我得救,

我要時刻默想你的律例。

118你棄絕一切偏離你律例的人,

他們的詭計無法得逞。

119你剷除世上的惡人,

如同除掉渣滓,

因此我喜愛你的法度。

120我因敬畏你而戰抖,

我懼怕你的法令。

121我做事公平正直,

求你不要把我交給欺壓我的人。

122求你保障僕人的福祉,

不要讓傲慢的人欺壓我。

123我望眼欲穿地期盼你拯救我,

實現你公義的應許。

124求你以慈愛待你的僕人,

將你的律例教導我。

125我是你的僕人,

求你賜我悟性可以明白你的法度。

126耶和華啊,人們違背你的律法,

是你懲罰他們的時候了。

127我愛你的命令勝於愛金子,

勝於愛純金。

128我遵行你一切的法則,

我憎恨一切惡道。

129你的法度奇妙,我一心遵守。

130你的話語一解明,

就發出亮光,

使愚人得到啟迪。

131我迫切地渴慕你的命令。

132求你眷顧我、憐憫我,

像你素來恩待那些愛你的人一樣。

133求你照你的應許引導我的腳步,

不要讓罪惡轄制我。

134求你救我脫離惡人的欺壓,

好使我能順服你的法則。

135求你笑顏垂顧僕人,

將你的律例教導我。

136我淚流成河,

因為人們不遵行你的律法。

137耶和華啊,你是公義的,

你的法令是公正的。

138你定的法度公義,完全可信。

139我看見仇敵漠視你的話語,

就心急如焚。

140你僕人喜愛你的應許,

因為你的應許可靠。

141我雖然卑微、受人藐視,

但我銘記你的法則。

142你的公義常存,

你的律法是真理。

143我雖然遭遇困苦患難,

但你的命令是我的喜樂。

144你的法度永遠公正,

求你幫助我明白你的法度,

使我可以存活。

145耶和華啊,我迫切向你禱告,

求你應允我,

我必遵守你的律例。

146我向你呼求,求你救我,

我必持守你的法度。

147天不亮,

我就起來呼求你的幫助,

你的話語是我的盼望。

148我整夜不睡,思想你的應許。

149耶和華啊,你充滿慈愛,

求你垂聽我的呼求,

照你的法令保護我的性命。

150作惡多端的人逼近了,

他們遠離你的律法。

151但耶和華啊,你就在我身邊,

你的一切命令都是真理。

152我很早就從你的法度中知道,

你的法度永遠長存。

153求你眷顧苦難中的我,搭救我,

因為我沒有忘記你的律法。

154求你為我伸冤,救贖我,

照著你的應許保護我的性命。

155惡人不遵守你的律例,

以致得不到拯救。

156耶和華啊,

你有無比的憐憫之心,

求你照你的法令保護我的性命。

157迫害我的仇敵眾多,

但我卻沒有偏離你的法度。

158我厭惡這些背棄你的人,

因為他們不遵行你的話。

159耶和華啊,

你知道我多麼愛你的法則,

求你施慈愛保護我的生命。

160你的話都是真理,

你一切公義的法令永不改變。

161權貴無故迫害我,

但我的心對你的話充滿敬畏。

162我喜愛你的應許,

如獲至寶。

163我厭惡虛假,

喜愛你的律法。

164因你公義的法令,

我要每天七次讚美你。

165喜愛你律法的人常有平安,

什麼也不能使他跌倒。

166耶和華啊,我等候你的拯救,

我遵行你的命令。

167我深愛你的法度,一心遵守。

168我遵守你的法則和法度,

你知道我做的每一件事。

169耶和華啊,求你垂聽我的禱告,

照你的話賜我悟性。

170求你垂聽我的祈求,

照你的應許拯救我。

171願我的口湧出讚美,

因你將你的律例教導了我。

172願我的舌頭歌頌你的應許,

因為你一切的命令盡都公義。

173願你的手隨時幫助我,

因為我選擇了你的法則。

174耶和華啊,我盼望你的拯救,

你的律法是我的喜樂。

175求你讓我存活,我好讚美你,

願你的法令成為我的幫助。

176我像隻迷途的羊,

求你來尋找僕人,

因為我沒有忘記你的命令。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 119:1-176

Salmo 119

Ang Kasuguan sang Dios

1Bulahan ang mga tawo nga wala kasawayan ang ila kabuhi, nga nagakabuhi suno sa kasuguan sang Ginoo.

2Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios, nga nagatuman sa iya sa ila bug-os nga tagipusuon.

3Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.

4Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan agod tumanon namon ini nga may katutom.

5Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

6Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.

7Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon samtang nagatuon ako sang imo matarong nga mga sugo.

8Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.

9Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on agod mangin matinlo ang iya kabuhi?

Ang iya himuon amo ang pagsunod sa imo pulong.

10Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,

gani indi pag-itugot nga talikdan ko ang imo mga sugo.

11Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon agod indi ako makasala sa imo.

12Dalayawon ikaw, Ginoo!

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

13Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.

14Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo, labaw pa sa kalipay nga ginahatag sang manggad.

15Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan

kag ginahunahuna ko sing maayo ang imo mga pamaagi.

16Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan

kag indi ko pagkalimtan ang imo pulong.

17Magmaayo ka sa akon nga imo alagad

agod padayon ako nga magkabuhi kag magtuman sang imo pulong.

18Buksi ang akon hunahuna

agod nga maintiendihan ko ang matahom nga mga kamatuoran sa imo kasuguan.

19Umalagi lang ako sa sining kalibutan,

gani ipahayag sa akon ang imo mga sugo.

20Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.

21Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.

Ini sila nagatalikod sa imo mga sugo.

22Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,

kay ginatuman ko ang imo mga pagpanudlo.

23Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,

ako nga imo alagad magapamalandong sa imo mga pagsulundan.

24Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;

amo ini ang akon manuglaygay.

25Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

26Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

27Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan

agod mapamalandungan ko ang imo makatilingala nga mga binuhatan.

28Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.

29Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;

kag kaluoyi ako nga matuman ko ang imo kasuguan.119:29 nga matuman ko ang imo kasuguan: ukon, paagi sa imo kasuguan.

30Ginpili ko ang husto nga dalan;

gusto ko gid nga magsunod sa imo mga sugo.

31Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,

gani indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

32Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo tungod kay ginadugangan mo ang akon pag-intiendi.119:32 ginadugangan… pag-intiendi: ukon, ginapalipay mo ako.

33Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,

kag pagatumanon ko ini hasta san-o.

34Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,

kag sundon ko ini kag tipigan sa bug-os ko nga tagipusuon.

35Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,

kay sa sini may kalipay ako.

36Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo sang sa paghandom nga magmanggaranon.

37Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.

Padayuna119:37 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

38Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.

39Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan

kay ginakabig ko nga maayo ang imo mga sugo.

40Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.

Tungod nga ikaw matarong, padayuna119:40 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi.

41Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.

42Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,

kay nagasalig ako sa imo mga pulong.

43Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,

kay ang akon paglaom ara lamang sa imo mga sugo.

44Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.

45Magakabuhi ako nga may kahilwayan,

kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo nga pagsulundan.

46Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.

47Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.

48Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,

kag ginapamalandungan ko ang imo mga pagsulundan.

49Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,

kay sa sina ginahatagan mo ako sang paglaom.

50Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.

51Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,

pero wala ako nagabiya sa imo kasuguan.

52Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay na nimo nga ginhatag,

kay nagahatag ini sa akon sang kalipay.

53Akig gid ako katama tungod sa mga malaot, nga nagasikway sang imo kasuguan.

54Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.119:54 bisan… mag-estar: ukon, diri sa kalibutan nga sa diin umalagi lang ako.

55Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan, kon paano ko ini matuman.

56Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.

57Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.

Nagapromisa ako sa pagtuman sang imo mga pulong.

58Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.

59Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,

kag nagdesisyon ako nga magsunod sa imo mga pagpanudlo.

60Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.

61Bisan pa ginagapos ako sang mga malaot, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

62Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo tungod sang imo matarong nga mga sugo.

63Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.

64Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

65Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.

66Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo

kay nagasalig ako sa imo mga sugo.

67Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,

pero subong ginatuman ko na ang imo pulong.

68Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

69Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon, ginatuman ko gihapon ang imo mga pagsulundan sa bug-os ko nga tagipusuon.

70Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,

pero ako iya nagakalipay sa pagsunod sini.

71Maayo nga ginsilutan mo ako,

kay paagi sini nakatuon ako sang imo mga pagsulundan.

72Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.

73Gintuga mo ako kag ginporma;

hatagi ako sang pag-intiendi agod makatuon ako sang imo mga sugo.

74Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,

kay nagasalig ako sa imo pulong.

75Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.

Kag tungod nga matutom ka, gindisiplina mo ako.

76Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.

77Kaluoyi ako agod padayon ako nga magakabuhi,

kay nagakalipay ako sa pagsunod sa imo kasuguan.

78Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.

Kon sa akon, magapamalandong ako sa imo mga pagsulundan.

79Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo kag nakahibalo sang imo mga pagpanudlo.

80Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan agod indi ako mahuy-an.

81Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,

pero nagasalig ako sa imo pulong.

82Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.

Nagapamangkot ako, “San-o mo pa bala ako pabaskugon kag lipayon?”

83Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

84Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?

San-o mo pa bala silutan ang mga nagahingabot sa akon nga imo alagad?

85Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon ang mga bugalon nga wala nagasunod sa imo kasuguan.

86Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.

Buligi ako, kay ginahingabot ako sang mga tawo bisan wala sing kabangdanan.

87Diutayan na lang ako nila mapatay,

pero wala ko ginsikway ang imo mga pagsulundan.

88Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;

tumanon ko ang pagpanudlo nga ginhatag mo.

89Ginoo, ang imo pulong magapadayon sa wala sing katapusan;

malig-on ini pareho sa langit.

90Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.

Ginpahamtang mo sing malig-on ang kalibutan, gani nagapabilin ini.

91Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.

Kay ini sila nagaalagad sa imo.

92Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon, kuntani napatay na ako tungod sang akon pag-antos.

93Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,

kay paagi sini ginapadayon119:93 ginapadayon: ukon, ginabag-o. mo ang akon kabuhi.

94Imo ako, gani luwasa ako!

Kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

95Nagahulat ang mga malaot sa pagpatay sa akon,

pero pamalandungan ko ang imo mga pagpanudlo.

96Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,

pero ang imo mga sugo wala.

97Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.

Ginapamalandungan ko gid ini permi.

98Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,

mas maalam ako sang sa akon mga kaaway.

99Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,

kay ang imo pagpanudlo amo ang akon ginapamalandungan.

100Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,

kay ginatuman ko ang imo mga pagsulundan.

101Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi agod matuman ko ang imo pulong.

102Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,

kay ikaw ang nagatudlo sa akon.

103Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa dugos.

104Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,

gani ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

105Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.

106Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.

107Puwerte gid ang akon pag-antos;

padayuna ang akon kabuhi, Ginoo, suno sa imo promisa.

108Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,

kag tudlui ako sang imo mga sugo.

109Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

110Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malaot,

pero wala ako magbiya sa imo mga pagsulundan.

111Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang sa wala sing katapusan,

kay amo ini ang akon kalipay.

112Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.

113Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

114Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;

nagasalig ako sa imo pulong.

115Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,

agod matuman ko ang mga sugo sang akon Dios.

116Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa

agod padayon ako nga magakabuhi;

kag indi pag-itugot nga mapaslawan ako sa akon paglaom sa imo.

117Buligi ako agod maluwas ako;

kag isentro ko permi ang akon hunahuna sa imo mga pagsulundan.

118Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.

Sa pagkamatuod, ang ila pagpanunto wala sing pulos.

119Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malaot nga mga tawo diri sa kalibutan.

Tungod sini ginahigugma ko ang imo pagpanudlo.

120Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;

nahadlok gid ako sa imo paghukom.119:120 nahadlok… paghukom: ukon, nagatahod ako sa imo mga sugo.

121Ginhimo ko ang matarong kag husto,

gani indi ako pagpabay-i sa akon mga kaaway.

122Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;

indi pag-itugot nga piguson ako sang mga bugalon.

123Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.

124Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

125Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi

agod maintiendihan ko ang imo mga pagpanudlo.

126Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,

kay wala na nagasunod ang mga tawo sa imo kasuguan.

127Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan, bisan pa sa pinakapuraw nga bulawan,

128kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,

ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

129Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,

gani ginasunod ko ini sa bug-os ko nga tagipusuon.

130Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag sa hunahuna sang mga tawo kag kaalam sa mga wala sing alam.

131Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.

132Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.

133Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;

indi pag-itugot nga gamhan ako sang kalautan.

134Luwasa ako sa mga nagapigos sa akon

agod matuman ko ang imo mga pagsulundan.

135Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

136Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.

137Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.

138Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.

139Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.

140Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,

kag ini ginahigugma ko nga imo alagad.

141Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

142Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong

kag matuod ang imo kasuguan.

143Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit, pero ang imo mga sugo naghatag sa akon sang kalipay.

144Matarong ang imo mga pagpanudlo sa wala sing katapusan.

Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo mga pagpanudlo agod padayon ako nga magakabuhi.

145Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;

sabta ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagsulundan.

146Nagapanawag ako sa imo;

luwasa ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagpanudlo.

147Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw

kag nagapangayo ako sang bulig sa imo.

Nagasalig ako sa imo promisa.

148Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.

149Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:149 paghukom: ukon, mga sugo.

150Nagapalapit sa akon ang mga malaot nga nagahingabot sa akon, nga nagasikway sang imo kasuguan.

151Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan119:151 masaligan: ukon, matuod. ang tanan mo nga mga sugo.

152Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko nga ang ining imo mga pagpanudlo ginhimo mo nga magpadayon sa wala sing katapusan.

153Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,

kay wala ko ginkalimtan ang imo kasuguan.

154Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

155Indi maluwas ang mga malaot, kay wala sila nagatinguha sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

156Dako ang imo kaluoy, Ginoo;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:156 paghukom: ukon, mga sugo.

157Madamo nga mga kaaway ang nagahingabot sa akon,

pero wala gid ako magbiya sa imo mga pagpanudlo.

158Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,

kay wala nila ginatuman ang imo pulong.

159Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.

Padayuna ang akon kabuhi suno sa imo gugma.

160Matuod ang tanan mo nga pulong,

kag wala sing katapusan ang tanan mo nga matarong nga mga sugo.

161Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,

pero ang akon tagipusuon nagatahod gid sa imo pulong.

162Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.

163Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

164Makapila119:164 Makapila: sa literal, Pito ka beses. ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.

165Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,

kag wala sing may makalaglag sa ila.

166Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,

kag nagasunod ako sa imo mga sugo.

167Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,

gani ginatuman ko gid ini.

168Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,

gani ginatuman ko ang imo mga pagsulundan kag mga pagpanudlo.

169Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.

Hatagi ako sang pag-intiendi suno sa imo promisa.

170Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.

Luwasa ako suno sa imo promisa.

171Magadayaw ako permi sa imo,

kay gintudluan mo ako sang imo mga pagsulundan.

172Magakanta ako parte sa imo pulong,

kay matarong ang tanan mo nga mga sugo.

173Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,

kay ginpili ko ang pagtuman sang imo mga pagsulundan.

174Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.

Ang imo kasuguan nagahatag sa akon sang kalipay.

175Padayuna ang akon kabuhi agod madayaw ko ikaw,

kag kabay pa nga magbulig sa akon ang imo mga sugo.

176Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,

gani pangitaa ako nga imo alagad

kay wala ko ginkalimtan ang imo mga sugo.