詩篇 118 – CCBT & NUB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 118:1-29

第 118 篇

為勝利而感恩

1你們要稱謝耶和華,

因為祂是美善的,

祂的慈愛永遠長存。

2以色列人說:

「祂的慈愛永遠長存。」

3亞倫家說:

「祂的慈愛永遠長存。」

4願那些敬畏耶和華的人說:

「祂的慈愛永遠長存。」

5我在苦難中求告耶和華,

祂就答應我,救我脫離困境。

6有耶和華與我同在,

我必不懼怕,

人能把我怎麼樣?

7耶和華與我同在,幫助我,

我必看見那些恨我的人一敗塗地。

8投靠耶和華勝過倚靠人。

9投靠耶和華勝過倚靠權貴。

10列國圍住我,

但我靠著耶和華消滅了他們。

11他們四面圍住我,

但我靠著耶和華消滅了他們。

12他們如蜜蜂圍住我,

然而他們必像燃燒的荊棘,

轉瞬消逝;

我靠著耶和華必消滅他們。

13我受到猛烈的攻擊,

幾乎要倒下了,

但耶和華幫助了我。

14耶和華是我的力量,

是我的詩歌;

祂拯救了我。

15義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲:

「耶和華伸出右手施展了大能!

16耶和華高舉右手,

耶和華的右手施展了大能!」

17我必不至於死,

我要活著,

並要述說耶和華的作為。

18耶和華雖然重重地懲罰我,

卻沒有置我於死地。

19給我打開聖殿的門吧,

我要進去稱謝耶和華。

20這是耶和華的門,

義人都可以進去。

21耶和華啊!我稱謝你,

因為你聽了我的禱告,

拯救了我。

22工匠丟棄的石頭已成了房角石。

23這是耶和華的作為,

在我們看來奇妙莫測。

24這是耶和華得勝的日子,

我們要歡喜快樂。

25耶和華啊,求你拯救我們;

耶和華啊,求你使我們亨通。

26奉耶和華之名而來的當受稱頌!

我們要在耶和華的殿中祝福你們。

27耶和華是上帝,

祂的光照亮我們。

要用繩索拴住祭牲,

牽到祭壇的角那裡。

28你是我的上帝,我要稱謝你;

你是我的上帝,我要尊崇你。

29你們要稱謝耶和華,

因為祂是美善的,

祂的慈愛永遠長存。

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 118:1-29

Psalm 118

Tacksägelse för Herrens nåd och hjälp

1Prisa Herren, för han är god!

Hans nåd varar i evighet.

2Säg, Israel:

”Hans nåd varar i evighet!”

3Säg, Arons släkt:

”Hans nåd varar i evighet!”

4Säg, ni som fruktar Herren:

”Hans nåd varar i evighet!”

5I mitt trångmål ropade jag till Herren,

och han svarade mig

och förde mig ut till en rymlig plats.

6Herren är med mig.

Jag är inte rädd.

Vad kan en människa göra mot mig?

7Herren är med mig, och han hjälper mig.

Jag ska triumfera över dem som hatar mig.

8Det är bättre att ta sin tillflykt till Herren

än att lita på människor.

9Det är bättre att ta sin tillflykt till Herren

än lita på personer i maktposition.

10Jag var omringad av alla folk,

men i Herrens namn höll jag dem ifrån mig.

11Jag var fullständigt omringad,

men i Herrens namn höll jag dem ifrån mig.

12De svärmade runt mig som bin,

men de slocknade lika fort som en eld bland törnbuskar.

I Herrens namn höll jag dem borta från mitt liv.

13De knuffade mig hårt för att få mig att falla,

men Herren hjälpte mig.

14Herren är min styrka och min sång,

han har blivit min räddning.

15Glädje och segerrop hörs från de rättfärdigas tält:

Herren har med makt utfört väldiga gärningar.

16Herren har lyft sin makts hand.

Herren har med makt utfört väldiga gärningar.”

17Jag behöver inte dö,

utan jag får leva och berätta om Herrens gärningar.

18Herren har tuktat mig hårt,

men inte överlämnat mig åt döden.

19Öppna rättfärdighetens portar för mig!

Jag vill gå in genom dem och prisa Herren.

20Det här är Herrens port,

de rättfärdiga får gå in genom den.

21Jag prisar dig för att du har besvarat min bön

och räddat mig.

22Den sten som inte dög åt byggnadsarbetarna

har blivit en hörnsten.

23Detta är Herrens verk

och förunderligt i våra ögon.

24Detta är dagen då Herren har agerat,

låt oss därför vara glada och jubla.

25Herre, rädda oss118:25 På hebreiska hosianna.!

Herre, ge framgång!

26Välsignad är han som kommer i Herrens namn!

Vi välsignar er från Herrens hus.

27Herren är Gud och ger oss ljus.

Låt oss gå i en procession tillsammans,

med kvistar i händerna,

fram till altarets horn!118:27 Grundtextens innebörd är osäker och kan kanske också tolkas som en uppmaning till att binda högtidsoffret vid altarets horn.

28Du är min Gud, jag vill prisa dig,

min Gud, jag vill upphöja dig.

29Prisa Herren, för han är god!

Hans nåd varar för evigt.