詩篇 101 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 101:1-8

第 101 篇

君王的諾言

大衛的詩。

1耶和華啊,

我要歌頌你的慈愛和公正,

我要歌頌你。

2我要謹慎行事,

走正直的路,

你何時來我這裡?

我要在家中以正直的心行事。

3我要棄絕惡事,

我憎惡背棄上帝者的行為,

不沾染他們的惡行。

4我要遠離心思悖逆的人,

不與邪惡的事有任何瓜葛。

5我要消滅暗中譭謗鄰居的人,

也不容忍心高氣傲的人。

6我要看顧國中忠於上帝的人,

讓他們與我同住。

行事正直的人才能服侍我。

7詭詐的人必不得與我同住,

口出謊言的人必不得侍立在我面前。

8每天早晨我要消滅國中所有的惡人,

從耶和華的城中剷除一切作惡的人。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 101:1-8

Salmo 101101:0 Salmo 101 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit ni David.

Ang Saad sa Hari

1Ginoo, magaawit ako mahitungod sa imong gugma ug hustisya.

Magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo.

2Magakinabuhi ako nga walay ikasaway.

Kanus-a ka man moanhi kanako?

Magakinabuhi ako nga walay ikasaway sa akong palasyo,

3ug dili ko tugotan ang kadaotan.

Gikasilagan ko pag-ayo ang binuhatan sa mga tawo nga mibiya sa Dios;

dili ko gayod buhaton kanang mga butanga.

4Molikay ako sa mga tawong daotan ug hunahuna;

dili ako moapil sa ilang kadaotan.

5Laglagon ko si bisan kinsa nga magbutang-butang sa iyang isigka-tawo.

Tapuson ko ang kadaotan sa mga garboso ug mapahitas-on.

6Apan pakitaan ko ug kaayo ang mga tawo dinhi sa atong dapit nga matinumanon sa Dios ug nagakinabuhi nga walay ikasaway.

Papuy-on ko sila uban kanako ug tugotan nga moalagad kanako.

7Ang mga tawo nga limbongan ug bakakon dili makapuyo sa akong palasyo.

8Matag adlaw laglagon ko ang tanang mga tawong daotan dinhi sa atong dapit,

aron mahanaw sila sa siyudad sa Ginoo.