耶利米書 50 – CCBT & NIV

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 50:1-46

審判巴比倫的預言

1論到迦勒底人居住的巴比倫,耶和華對耶利米先知說:

2「你要向列國宣告,

你要豎起旗幟毫不隱瞞地宣告,

巴比倫要淪陷了!

它的神明彼勒必蒙羞,

米羅達必驚慌;

巴比倫的神像都蒙羞,

偶像都必驚慌。

3因為有一個來自北方的國家要攻擊它,

使它荒涼、人畜絕跡。』」

4耶和華說:「那時,以色列人要與猶大人一同哭著來尋求他們的上帝耶和華。 5他們必打聽前往錫安的路,朝錫安走去。他們必憑不會被遺忘的永恆之約歸附耶和華。 6我的子民成了一群迷路的羊,他們的牧人使他們步入歧途,在高山丘陵間流浪,忘了自己的安歇之處。 7敵人遇見他們,就吞噬他們,還說,『我們沒有錯!這是因為他們冒犯了他們真正的安歇之處——耶和華,他們祖先的盼望——耶和華。』 8我的子民啊,你們要逃離巴比倫,離開迦勒底人的土地,要像帶領羊群的公山羊一樣離開。 9看啊,我要使來自北方的列強聯合起來攻打巴比倫,他們要列陣攻佔它,他們的勇士箭術高超,百發百中。 10他們要在迦勒底肆意擄掠,直到心滿意足。這是耶和華說的。

11「搶奪我產業的巴比倫人啊,

你們歡喜快樂,

像草場上歡跳的母牛犢,

又像嘶鳴的公馬。

12生養你們的母親巴比倫將羞愧難當,

蒙受恥辱,

排在列國之末,

淪為乾旱的荒漠。

13由於耶和華的憤怒,

巴比倫必無人居住,

荒涼不堪。

她滿目瘡痍,

令路人驚懼、嗤笑。

14弓箭手啊,你們要列陣圍攻巴比倫

向她猛射,

不要吝嗇箭枝,

因為她得罪了耶和華。

15你們要從四面向她吶喊,

她必投降,

她的堡壘將傾倒,

城牆將坍塌,

因為耶和華要報應她。

你們要向她復仇,

她怎樣對待別人,

你們也要怎樣對待她。

16你們要剷除在巴比倫撒種的和收割的。

為躲避敵人的刀劍,

人們各自逃到故土親族那裡。

17以色列人是一群被獅子驅散的羊,先被亞述王吞噬,後被巴比倫尼布甲尼撒咬碎骨頭。」 18以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要像懲罰亞述王一樣懲罰巴比倫王和他的國家。 19我要帶領以色列人返回他們的草場,讓他們在迦密巴珊吃草,在以法蓮基列的山上吃得飽足。 20那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。

21「你們要去攻打米拉大翁比割的居民,

照我的命令徹底消滅他們。

這是耶和華說的。

22巴比倫境內傳來戰爭和大毀滅的聲音。

23威震天下的錘子巴比倫怎麼被砍斷、打碎了!

它的下場令列國震驚。

24巴比倫啊,我給你設下了陷阱,

你在懵然不知中被捉住,

因為你與耶和華為敵。

25耶和華已打開祂的軍庫,

取出傾瀉祂憤怒的兵器。

因為主——萬軍之耶和華要懲罰迦勒底人。

26你們要從遠方前來攻打巴比倫

打開她的糧倉,

使她淪為一堆廢墟,

徹底毀滅她,不留一物。

27你們要殺掉她所有的士兵,

把他們全部屠殺。

他們大禍臨頭了,

懲罰他們的日子到了。

28「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。

29「要召集所有的弓箭手來攻打巴比倫,在她四圍紮營,不讓一人漏網。要照她的所作所為報應她;她怎樣對待別人,也要怎樣對待她,因為她藐視耶和華——以色列的聖者。 30她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡」。這是耶和華說的。

31「主——萬軍之耶和華說,

『狂傲的人啊,我要與你為敵,

我懲罰你的時候到了。

32狂傲的人要踉踉蹌蹌,

跌倒在地,無人扶起。

我要焚燒她的城邑,

使她周圍的一切化為灰燼。』」

33萬軍之耶和華說:「以色列人和猶大人要一同受壓迫,擄走他們的人必控制他們,不肯釋放他們。 34但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」

35耶和華說:

「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;

36敵人要攻擊巴比倫的假先知,

使他們顯出愚昧;

敵人要攻擊巴比倫的勇士,

使他們充滿恐懼;

37敵人要攻擊巴比倫人的戰車戰馬和他們的盟軍,

使他們柔弱得像婦女;

敵人要攻打他們的庫房,

肆意搶奪他們的財寶。

38旱災必臨到巴比倫

使那裡的河流乾涸,

因為那裡偶像遍地,

人們都沉迷於祭拜神像。

39「因此,巴比倫必杳無人煙,永遠荒涼,成為豺狼等野獸出沒之地、鴕鳥的棲身之所。 40上帝要毀滅巴比倫,像毀滅所多瑪蛾摩拉及其周圍的城邑一樣,使那裡人煙絕跡。這是耶和華說的。

41「看啊,大軍要從北方而來,

一個強國及其盟軍要從地極而來。

42巴比倫人啊,他們殘忍無道,

手持弓箭和矛槍,

騎著戰馬,

列陣攻擊你們,

聲勢如翻騰的大海。

43巴比倫王聞風喪膽,

四肢發軟,

像分娩的婦人一樣痛苦不堪。

44「看啊,我必在瞬間把巴比倫人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵抗我?」

45因此,你們要聽聽耶和華攻擊巴比倫的策略,聽聽祂攻擊迦勒底人的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。 46巴比倫被毀滅的消息震動天下,呼喊聲傳到列國。

New International Version

Jeremiah 50:1-46

A Message About Babylon

1This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians50:1 Or Chaldeans; also in verses 8, 25, 35 and 45:

2“Announce and proclaim among the nations,

lift up a banner and proclaim it;

keep nothing back, but say,

‘Babylon will be captured;

Bel will be put to shame,

Marduk filled with terror.

Her images will be put to shame

and her idols filled with terror.’

3A nation from the north will attack her

and lay waste her land.

No one will live in it;

both people and animals will flee away.

4“In those days, at that time,”

declares the Lord,

“the people of Israel and the people of Judah together

will go in tears to seek the Lord their God.

5They will ask the way to Zion

and turn their faces toward it.

They will come and bind themselves to the Lord

in an everlasting covenant

that will not be forgotten.

6“My people have been lost sheep;

their shepherds have led them astray

and caused them to roam on the mountains.

They wandered over mountain and hill

and forgot their own resting place.

7Whoever found them devoured them;

their enemies said, ‘We are not guilty,

for they sinned against the Lord, their verdant pasture,

the Lord, the hope of their ancestors.’

8“Flee out of Babylon;

leave the land of the Babylonians,

and be like the goats that lead the flock.

9For I will stir up and bring against Babylon

an alliance of great nations from the land of the north.

They will take up their positions against her,

and from the north she will be captured.

Their arrows will be like skilled warriors

who do not return empty-handed.

10So Babylonia50:10 Or Chaldea will be plundered;

all who plunder her will have their fill,”

declares the Lord.

11“Because you rejoice and are glad,

you who pillage my inheritance,

because you frolic like a heifer threshing grain

and neigh like stallions,

12your mother will be greatly ashamed;

she who gave you birth will be disgraced.

She will be the least of the nations—

a wilderness, a dry land, a desert.

13Because of the Lord’s anger she will not be inhabited

but will be completely desolate.

All who pass Babylon will be appalled;

they will scoff because of all her wounds.

14“Take up your positions around Babylon,

all you who draw the bow.

Shoot at her! Spare no arrows,

for she has sinned against the Lord.

15Shout against her on every side!

She surrenders, her towers fall,

her walls are torn down.

Since this is the vengeance of the Lord,

take vengeance on her;

do to her as she has done to others.

16Cut off from Babylon the sower,

and the reaper with his sickle at harvest.

Because of the sword of the oppressor

let everyone return to their own people,

let everyone flee to their own land.

17“Israel is a scattered flock

that lions have chased away.

The first to devour them

was the king of Assyria;

the last to crush their bones

was Nebuchadnezzar king of Babylon.”

18Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“I will punish the king of Babylon and his land

as I punished the king of Assyria.

19But I will bring Israel back to their own pasture,

and they will graze on Carmel and Bashan;

their appetite will be satisfied

on the hills of Ephraim and Gilead.

20In those days, at that time,”

declares the Lord,

“search will be made for Israel’s guilt,

but there will be none,

and for the sins of Judah,

but none will be found,

for I will forgive the remnant I spare.

21“Attack the land of Merathaim

and those who live in Pekod.

Pursue, kill and completely destroy50:21 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 26. them,”

declares the Lord.

“Do everything I have commanded you.

22The noise of battle is in the land,

the noise of great destruction!

23How broken and shattered

is the hammer of the whole earth!

How desolate is Babylon

among the nations!

24I set a trap for you, Babylon,

and you were caught before you knew it;

you were found and captured

because you opposed the Lord.

25The Lord has opened his arsenal

and brought out the weapons of his wrath,

for the Sovereign Lord Almighty has work to do

in the land of the Babylonians.

26Come against her from afar.

Break open her granaries;

pile her up like heaps of grain.

Completely destroy her

and leave her no remnant.

27Kill all her young bulls;

let them go down to the slaughter!

Woe to them! For their day has come,

the time for them to be punished.

28Listen to the fugitives and refugees from Babylon

declaring in Zion

how the Lord our God has taken vengeance,

vengeance for his temple.

29“Summon archers against Babylon,

all those who draw the bow.

Encamp all around her;

let no one escape.

Repay her for her deeds;

do to her as she has done.

For she has defied the Lord,

the Holy One of Israel.

30Therefore, her young men will fall in the streets;

all her soldiers will be silenced in that day,”

declares the Lord.

31“See, I am against you, you arrogant one,”

declares the Lord, the Lord Almighty,

“for your day has come,

the time for you to be punished.

32The arrogant one will stumble and fall

and no one will help her up;

I will kindle a fire in her towns

that will consume all who are around her.”

33This is what the Lord Almighty says:

“The people of Israel are oppressed,

and the people of Judah as well.

All their captors hold them fast,

refusing to let them go.

34Yet their Redeemer is strong;

the Lord Almighty is his name.

He will vigorously defend their cause

so that he may bring rest to their land,

but unrest to those who live in Babylon.

35“A sword against the Babylonians!”

declares the Lord

“against those who live in Babylon

and against her officials and wise men!

36A sword against her false prophets!

They will become fools.

A sword against her warriors!

They will be filled with terror.

37A sword against her horses and chariots

and all the foreigners in her ranks!

They will become weaklings.

A sword against her treasures!

They will be plundered.

38A drought on50:38 Or A sword against her waters!

They will dry up.

For it is a land of idols,

idols that will go mad with terror.

39“So desert creatures and hyenas will live there,

and there the owl will dwell.

It will never again be inhabited

or lived in from generation to generation.

40As I overthrew Sodom and Gomorrah

along with their neighboring towns,”

declares the Lord,

“so no one will live there;

no people will dwell in it.

41“Look! An army is coming from the north;

a great nation and many kings

are being stirred up from the ends of the earth.

42They are armed with bows and spears;

they are cruel and without mercy.

They sound like the roaring sea

as they ride on their horses;

they come like men in battle formation

to attack you, Daughter Babylon.

43The king of Babylon has heard reports about them,

and his hands hang limp.

Anguish has gripped him,

pain like that of a woman in labor.

44Like a lion coming up from Jordan’s thickets

to a rich pastureland,

I will chase Babylon from its land in an instant.

Who is the chosen one I will appoint for this?

Who is like me and who can challenge me?

And what shepherd can stand against me?”

45Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon,

what he has purposed against the land of the Babylonians:

The young of the flock will be dragged away;

their pasture will be appalled at their fate.

46At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;

its cry will resound among the nations.