耶利米書 12 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 12:1-17

耶利米的抱怨

1耶和華啊,每次我與你爭論,

都顯明你是對的。

然而,我還是對你的公正有所不解:

為什麼惡人總是得勢?

為什麼詭詐之人反而生活安逸?

2你栽培他們,讓他們生根長大,

結出果實。

他們嘴上尊崇你,

心卻遠離你。

3但耶和華啊,你認識我,瞭解我,

察驗我的內心。

求你拖走他們,

就像拖走待宰的羊,

留到宰殺之日。

4大地哀慟、

田野的植物枯槁要到何時呢?

由於這地方居民的罪惡,

野獸和飛鳥都滅絕了。

他們說:「上帝看不見我們的行為12·4 上帝看不見我們的行為」參照《七十士譯本》,希伯來文也可譯作「他(指耶利米)看不見我們的結局」。。」

5耶和華說:「如果你與步行的人競走,

尚且感到疲乏,

又怎能與馬賽跑呢?

如果你在寬闊之地尚且跌倒,

約旦河邊的叢林中又會怎樣呢?

6你的弟兄和家人都背叛了你,

與你作對。

任他們甜言蜜語,你不要相信。

7「我已離開我的殿,

撇棄我的產業,

把我愛的子民交給他們的敵人。

8我的子民像林中的獅子一樣向我吼叫,

因此我憎惡他們;

9我的子民就像一隻帶斑點的鷙鳥,

被其他鷙鳥圍攻。

招聚野獸來吞吃牠吧!

10列國的首領毀壞我的葡萄園,

踐踏我美好的土地,

使它荒涼;

11他們使這片土地荒涼,

以致它在我面前哀哭。

遍地如此荒涼,卻無人在意。

12殺戮者已來到曠野中光禿的山嶺,

耶和華使刀劍橫掃全境,

無人倖免。

13我的子民播種麥子,

卻收割荊棘;

辛勤耕耘,卻一無所獲。

他們必因耶和華的烈怒而收穫羞辱。」

14耶和華說:「邪惡的鄰國侵佔了我賜給我以色列子民的土地,我要把這些惡鄰逐出他們的本土,正如我要逐出猶大一樣。 15我逐出他們以後,還要再憐憫他們,把他們帶回各自的家園和故土。 16如果他們真心接受我子民的信仰,憑永活的耶和華之名起誓,正如他們教導我子民向巴力起誓一樣,他們便能成為我的子民。 17如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 12:1-17

Mateta ma Jeremia

112:1 Ezar 9:15; Ezek 18:25Atĩrĩrĩ, Wee Jehova ũtũũraga ũnduagĩra ciira na kĩhooto

rĩrĩa rĩothe ndarehe ciira mbere yaku.

No rĩrĩ, no nyende twaranĩrie nawe ũndũ ũkoniĩ kĩhooto gĩaku:

Nĩ kĩĩ gĩtũmaga mũthiĩre wa mũndũ ũrĩa mwaganu ũgaacĩre?

Nĩ kĩĩ gĩtũmaga andũ arĩa matarĩ wĩtĩkio matũũre megangarĩte?

212:2 Ayub 5:3; Math 15:8Ũmahaandĩte, nao makagĩa na mĩri;

makũraga na magaciara maciaro.

Ũgwetagwo hĩndĩ ciothe nĩ tũnua twao,

no meciiria ma ngoro ciao marĩ haraaya nawe.

312:3 Jer 16:18; Thab 139:1-4No rĩrĩ, Wee Jehova nĩũnjũũĩ;

nĩwe ũnyonaga na ũkoiruuria meciiria makwa ũndũ ũgũkoniĩ.

Maguucũrũrie ta ngʼondu irathiĩ gũthĩnjwo!

Maamũre ũmetererie mũthenya wao wa kũũragwo!

412:4 Joel 1:10-12Nĩ ihinda rĩigana atĩa bũrũri ũgũtũũra ũngʼarĩte,

nayo nyeki mĩgũnda-inĩ yothe ĩikare ĩhoohete?

Tondũ andũ arĩa matũũraga kuo nĩ andũ aaganu-rĩ,

nyamũ na nyoni nĩithirĩte.

Ningĩ, andũ acio maroiga atĩrĩ,

“Ndakoona ũrĩa tũkaarĩkĩrĩria.”

Icookio rĩa Ngai

5“Angĩkorwo nĩũtengʼeranĩtie na andũ marathiĩ na magũrũ

nao magakũhũmia-rĩ,

wakĩhota atĩa gũcindana na mbarathi?

Angĩkorwo nĩũhĩngagwo ũkĩgerera bũrũri ũrĩ thayũ-rĩ,

ũgaakĩhota atĩa gũtũrĩkania ihinga iria irĩ hũgũrũrũ-inĩ cia Jorodani?

612:6 Thim 26:24-25; Jer 9:4Ariũ a maitũguo, na andũ a nyũmba ya thoguo-rĩ,

o nao nĩmagũkunyanĩire;

nĩmanĩrĩire na mũgambo magũũkĩrĩre.

Ndũkae kũmeehoka,

o na mangĩaria wega waku atĩa.

7“Niĩ nĩngũtirika nyũmba yakwa,

na ndiganĩrie igai rĩakwa;

nĩngũneana ũrĩa nyendete

moko-inĩ ma thũ ciake.

812:8 Hos 9:15Igai rĩakwa rĩtuĩkĩte

ta mũrũũthi ũrĩ gĩthaka-inĩ harĩ niĩ.

Nĩkũrarama ũndaramĩire,

nĩ ũndũ ũcio ngaũthũũra.

912:9 Isa 56:9; Ezek 23:25Githĩ igai rĩakwa rĩtituĩkĩte

ta nyoni ndĩa-nyama ĩrĩ maroro harĩ niĩ,

ĩrĩa nyoni iria ingĩ ndĩa-nyama ĩthiũrũrũkagĩria ikamĩtharĩkĩra?

Thiĩ ũkonganie nyamũ ciothe cia gĩthaka;

cirehe imatambuure.

1012:10 Isa 5:1-7Arĩithi aingĩ nĩmakananga mũgũnda wakwa wa mĩthabibũ,

na marangĩrĩrie mũgũnda wakwa;

nĩmagatũma mũgũnda wakwa ũrĩa mwega

ũtuĩke rũngʼũrĩ rũkirĩte ihooru.

11Magaatũma gũkire ihooru,

gũtuĩke kũndũ kũngʼaru na gũkirĩte ihooru maitho-inĩ makwa;

bũrũri ũcio wothe nĩũgathũkangio

nĩ ũndũ gũtirĩ mũndũ wakũũrũmbũiya.

1212:12 Ezek 21:3-4; Jer 7:10Werũ-inĩ guothe kũrĩa gũtũũgĩru

aniinani nĩkuo makaiyũra,

nĩgũkorwo rũhiũ rwa njora rwa Jehova nĩrũkaniinana

kuuma gĩturi kĩmwe kĩa bũrũri nginya kĩrĩa kĩngĩ;

gũtigakorwo mũndũ o na ũrĩkũ ũgaakorwo na thayũ.

1312:13 Alaw 26:20; Thaam 15:7Makaahandaga ngano, makagetha mĩigua;

makeenogia na matione kĩndũ.

Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, conokerai magetha manyu,

tondũ wa marakara mahiũ ma Jehova.”

1412:14 Zek 2:7-9; Gũcook 28:63Jehova ekuuga atĩrĩ: “Ha ũhoro wa andũ acio aaganu maandigiicĩirie, o acio matunyaga andũ akwa a Isiraeli igai rĩrĩa ndaamaheire-rĩ, nĩngamamunya kuuma mabũrũri mao, na munye nyũmba ya Juda yume gatagatĩ kao. 1512:15 Thab 6:2; Amos 9:14-15No rĩrĩ, thuutha wa kũmamunya nĩngacooka ndĩmaiguĩre tha na njookie o ũmwe wao igai-inĩ rĩake mwene, bũrũri-inĩ wake kĩũmbe. 1612:16 Josh 23:7; Jer 4:2Ningĩ mangĩkeruta wega mĩthiĩre ya andũ akwa na mehĩte makĩgwetaga rĩĩtwa rĩakwa moige atĩrĩ, ‘Ti-itherũ o ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo,’ o ta ũrĩa maarutire andũ akwa hĩndĩ ĩmwe kwĩhĩta makĩgwetaga rĩĩtwa rĩa Baali-rĩ, hĩndĩ ĩyo nao nĩmakahaandwo marũme wega gatagatĩ ka andũ akwa. 1712:17 Kĩam 27:29No rĩrĩ, rũrĩrĩ o na rũrĩkũ rũngĩkaaga kũnjigua-rĩ, nĩngarũmunya na mĩri na ndĩrũniine biũ,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.