約拿書 3 – CCBT & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約拿書 3:1-10

1耶和華第二次對約拿說: 2「你起身前往尼尼微大城,向那裡的居民宣告我先前吩咐你的話。」 3約拿便照耶和華的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 4約拿進城走了一天,宣告說:「再過四十天尼尼微就要毀滅了!」 5尼尼微城的人相信了上帝的話,便宣告禁食,所有的人,無論大小貴賤都換上麻衣。 6尼尼微王聽到這消息後,便走下寶座,脫下王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。 7王又向全城頒佈命令,說:「王和大臣有令,所有的人都必須禁食,牛羊牲畜都不許吃草也不許喝水。 8人和牲畜都必須披上麻衣,眾人要向上帝懇切呼求,改邪歸正,停止作惡。 9上帝或許會施憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」 10上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。

Nova Versão Internacional

Jonas 3:1-10

O Arrependimento de Nínive

1A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem: 2“Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei”.

3Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande3.3 Ou cidade importante para Deus, sendo necessários três dias para percorrê-la. 4Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída”. 5Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.

6Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza. 7Então fez uma proclamação em Nínive:

“Por decreto do rei e de seus nobres:

“Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas, provar coisa alguma; não comam nem bebam! 8Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência. 9Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos”.

10Tendo em vista o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos, Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.