約拿書 2 – CCBT & CST

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約拿書 2:1-10

約拿的禱告

1約拿在魚腹中向他的上帝耶和華禱告說:

2「我遭遇患難的時候向你求告,

你就應允我。

我在陰間的深處呼求你,

你也垂聽我的聲音。

3你把我拋進深海,

茫茫大海把我吞沒,

你的巨浪洪濤淹沒我。

4我心想,你已經驅逐我離開你的面,

但我要再瞻仰你的聖殿。

5波濤環繞我,

深淵吞沒我,

海草纏繞著我的頭。

6我下沉到山的根基,

大地的門把我永遠關住;

然而,我的上帝耶和華啊,

你卻把我的性命從深坑中拯救出來。

7我的生命漸漸消逝的時候,

我就想起了耶和華。

我的禱告進入你的聖殿,

達到你面前。

8那些信奉虛無神明的人,

背棄了憐愛他們的主2·8 背棄了憐愛他們的主」或譯「背棄了他們對主的忠誠」。

9但我要用感謝的聲音向你獻祭,

我必還我許的願,

因為救恩來自耶和華。」

10於是,耶和華命令那條魚,

魚就把約拿吐到陸地上。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Jonás 2:1-10

Oración de Jonás

1Entonces Jonás oró al Señor su Dios desde el vientre del pez. 2Dijo:

«En mi angustia clamé al Señor,

y él me respondió.

Desde las entrañas del sepulcro pedí auxilio,

y tú escuchaste mi clamor.

3A lo profundo me arrojaste,

al corazón mismo de los mares;

las corrientes me envolvían,

todas tus ondas y tus olas pasaban sobre mí.

4Y pensé: “He sido expulsado

de tu presencia.

¿Cómo volveré a contemplar

tu santo templo?”2:4 ¿Cómo … templo? Alt. Sin embargo, volveré a contemplar / tu santo templo.

5Las aguas me llegaban hasta el cuello,

lo profundo del océano me envolvía;

las algas se me enredaban en la cabeza,

6arrastrándome a los cimientos de las montañas.

Me tragó la tierra, y para siempre

sus cerrojos se cerraron sobre mí.

Pero tú, Señor, Dios mío,

me rescataste de la fosa.

7»Al sentir que se me iba la vida,

me acordé del Señor,

y mi oración llegó hasta ti,

hasta tu santo templo.

8»Los que siguen a ídolos vanos

abandonan el amor de Dios.2:8 abandonan el amor de Dios. Alt. desprecian su misericordia.

9Yo, en cambio, te ofreceré sacrificios

y cánticos de gratitud.

Cumpliré las promesas que te hice.

¡La salvación viene del Señor

10Entonces el Señor dio una orden y el pez vomitó a Jonás en tierra firme.