約拿書 2 – CCBT & BDS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約拿書 2:1-10

約拿的禱告

1約拿在魚腹中向他的上帝耶和華禱告說:

2「我遭遇患難的時候向你求告,

你就應允我。

我在陰間的深處呼求你,

你也垂聽我的聲音。

3你把我拋進深海,

茫茫大海把我吞沒,

你的巨浪洪濤淹沒我。

4我心想,你已經驅逐我離開你的面,

但我要再瞻仰你的聖殿。

5波濤環繞我,

深淵吞沒我,

海草纏繞著我的頭。

6我下沉到山的根基,

大地的門把我永遠關住;

然而,我的上帝耶和華啊,

你卻把我的性命從深坑中拯救出來。

7我的生命漸漸消逝的時候,

我就想起了耶和華。

我的禱告進入你的聖殿,

達到你面前。

8那些信奉虛無神明的人,

背棄了憐愛他們的主2·8 背棄了憐愛他們的主」或譯「背棄了他們對主的忠誠」。

9但我要用感謝的聲音向你獻祭,

我必還我許的願,

因為救恩來自耶和華。」

10於是,耶和華命令那條魚,

魚就把約拿吐到陸地上。

La Bible du Semeur

Jonas 2:1-11

Prière de Jonas au fond des mers

1L’Eternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas. Durant trois jours et trois nuits, Jonas resta dans le ventre du poisson2.1 Mentionné en Mt 12.40.. 2Dans le ventre du poisson, il adressa cette prière2.2 Prière de reconnaissance de Jonas, dans le ventre du poisson, pour la délivrance de la noyade (voir v. 4, 6-7). à l’Eternel son Dieu :

3Dans ma détresse, ╵moi, j’ai crié à l’Eternel

et il m’a répondu2.3 Voir Ps 18.7 ; 30.3 ; 118.5 ; 120.1..

Oui, du cœur du séjour des morts

j’ai crié au secours

et tu m’as entendu2.3 Voir Ps 130.1-2..

4Tu m’avais jeté dans l’abîme ╵au fond des mers

et les courants m’ont encerclé,

tous tes flots et tes vagues ╵ont déferlé sur moi2.4 Voir Ps 42.8..

5Je me disais :

Je suis chassé de devant toi2.5 Voir Ps 31.23..

Pourtant, je reverrai ╵ton temple saint.

6Les eaux m’environnaient ╵et menaçaient ma vie,

l’abîme m’enserrait2.6 Voir Ps 18.5 ; 69.2-3. ;

tout autour de ma tête, ╵les algues s’enlaçaient.

7Et je suis descendu ╵jusqu’au tréfonds des mers ╵où naissent les montagnes.

La terre avait déjà ╵tiré derrière moi ╵ses verrous pour toujours.

Mais du fond de la fosse ╵tu m’as fait remonter vivant,

ô Eternel, mon Dieu2.7 Voir Ps 30.4 ; 71.20. !

8Quand je désespérais ╵de conserver la vie2.8 Autre traduction : alors que la vie me quittait.,

je me suis souvenu ╵de toi, ô Eternel2.8 Voir Ps 142.4 ; 143.4.,

et ma prière ╵est montée jusqu’à toi,

jusqu’à ton temple saint2.8 Voir Ps 18.7 ; 88.3..

9Ceux qui s’attachent ╵à de vaines idoles

se privent de la grâce2.9 Voir Ps 31.7. se privent de la grâce: traduction incertaine. Autre traduction : abandonnent l’amour pour l’Eternel..

10Mais moi je t’offrirai ╵un sacrifice ╵en disant ma reconnaissance2.10 Voir Ps 42.5 ; 50.14, 23 ; 66.13 ; 116.17-18.,

et je m’acquitterai ╵des vœux que j’ai formés,

car c’est de l’Eternel ╵que vient la délivrance2.10 Voir Ps 3.9..

11L’Eternel parla au poisson qui rejeta Jonas sur la terre ferme.