1以利戶又說:
2「再給我片刻,容我講明,
我還有話替上帝說。
3我要旁徵博引,
證明我的創造主公義。
4我的話絕非虛言,
知識全備者在你身旁。
5「上帝有大能,但不藐視人,
祂無所不知。
6祂不容惡人活命,
祂為窮苦人伸冤。
7祂時時看顧義人,
使他們與君王同坐寶座,
永遠受尊崇。
8他們若被鎖鏈捆綁,
被苦難的繩索纏住,
9祂就會指明他們的所作所為,
讓他們知道自己狂妄的罪愆。
10祂開啟他們的耳朵,使之受教,
督促他們離開罪惡。
11他們若聽從、事奉祂,
就可一生幸福,安享天年。
12否則,他們必死於刀下,
在無知中滅亡。
13不信上帝的人心存憤怒,
被上帝捆綁也不求救。
14他們盛年喪命,
與廟中的男妓一同夭亡。
15上帝藉苦難拯救受苦的人,
藉患難開通他們的耳朵。
16祂也要引領你脫離困境,
進入廣闊自由之地,
使你享受滿桌佳餚。
17「但惡人應受的審判落在你身上,
你難逃審判和懲罰。
18當心,不可因憤怒而嘲罵,
不可因贖金大就偏離正道。
19難道你呼求、使出渾身力氣,
就能脫離困境嗎?
20不要渴望黑夜來臨——
就是眾民被毀滅的時候。
21當心,不可轉向罪惡,
因你喜歡罪惡勝於苦難。
22看啊,上帝的能力無以倫比。
誰能像祂那樣賜人教誨?
23誰能為祂指定道路?
誰能說祂行事不義?
24人們都歌唱祂的作為,
你也要記得頌揚。
25祂的作為,萬民都已看見,
世人從遠處目睹。
26我們無法明白上帝的偉大,
祂的年歲無法數算。
27祂吸取水滴,
使之在雲霧中化為雨,
28從雲端沛然降下,
滋潤人間。
29誰能明白雲層的鋪展,
及祂幔幕發出的雷聲?
30祂在四圍鋪展閃電,
照亮大海的深處。
31祂藉此治理萬民,
賜下豐富的食物。
32祂手握閃電,
令它射向目標。
33雷聲顯明祂的作為,
就連牲畜也能察覺。
Dieu éduque l’homme par la souffrance
1Elihou continua en ces termes :
2Accepte encore un peu ╵que je t’enseigne,
car il y a encore à dire ╵pour la cause de Dieu.
3De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin,
et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
4Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges.
Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.
5Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ;
il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
6Il ne permettra pas ╵que vive le méchant,
il fait justice aux opprimés,
7il ne détourne pas ╵ses yeux des hommes justes,
mais il les fait asseoir ╵sur un trône à côté des rois.
Il les y établit ╵pour siéger à jamais ; ╵ainsi il les honore.
8S’ils sont liés de chaînes
ou pris dans les liens du malheur,
9c’est qu’il leur dénonce leurs actes,
les fautes que dans leur orgueil ╵ils ont commises.
10Il ouvre leurs oreilles ╵aux avertissements
et il leur dit : ╵« Détournez-vous du mal. »
11S’ils écoutent, et se soumettent,
ils finissent leurs jours ╵dans le bonheur,
et leurs années s’achèvent ╵dans les délices.
12Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot
et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
13Quant à ceux qui rejettent Dieu, ╵ils gardent leur colère36.13 Autre traduction : ils s’exposent à la colère de Dieu.,
ils ne crient pas à l’aide ╵quand il les lie de chaînes.
14Aussi, leur vie s’éteint ╵en pleine fleur de l’âge,
ils la terminent ╵parmi les prostitués sacrés.
15Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même,
et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.
16Toi aussi, il t’arrachera ╵à la détresse
pour t’établir au large ╵sans rien pour te gêner,
et pour charger ta table ╵d’aliments savoureux.
17Mais maintenant si tu adoptes ╵le jugement des criminels,
la justice et le jugement ╵se saisiront de toi.
18Que la colère ╵ne t’incite donc pas ╵à te moquer de Dieu,
et ne t’égare pas ╵parce que la rançon ╵est bien trop grande36.18 Hébreu obscur. Autre traduction : Prends garde de ne pas te laisser séduire par des largesses, et ne te laisse pas égarer par un pot-de-vin..
19Tes cris suffiraient-ils
ou même tes plus grands efforts, ╵pour te faire échapper ╵à la détresse ?
20Ne soupire donc pas ╵après la nuit
qui balaiera les peuples !
21Fais attention ! ╵Ne te tourne pas vers le mal !
Car la souffrance t’y dispose36.21 Autre traduction : Ne te tourne pas vers le mal que tu préférerais à la souffrance..
22Vois, Dieu est souverain ╵par sa puissance.
Quel maître enseigne comme lui ?
23Qui inspectera sa conduite36.23 Autre traduction : Qui lui dictera sa conduite ? ?
Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
24Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre
que chantent les humains.
25Tout le monde la voit,
tout être humain ╵la regarde de loin.
26Vois combien Dieu est grand : cela dépasse ╵notre compréhension.
Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans.
27Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau,
il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.
28Les nuées répandent la pluie
et elles la déversent ╵en trombes sur les hommes.
29Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages
et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente ?
30Vois, tout autour, ╵scintiller ses éclairs ;
c’est lui encore qui recouvre ╵les profondeurs des mers.
31Par tous ces éléments, ╵Dieu régit les nations,
et il pourvoit les hommes ╵de nourriture en abondance.
32Et en ses mains ╵il cache des éclairs
auxquels il assigne une cible.
33Le bruit de son tonnerre ╵annonce sa venue,
et même les troupeaux ╵pressentent son approche.