約伯記 28 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 28:1-28

智慧頌

1「銀從礦中採取,

金有冶煉之地,

2鐵從地下挖掘,

銅從石中提煉。

3世人探尋黑暗的盡頭,

搜索幽暗的深處,

要得隱藏的礦石。

4他們在杳無人煙、人蹤絕跡之地開礦,

他們遠離人群,懸在半空搖來搖去。

5大地出產糧食,

地下烈火熊熊。

6地下的石頭出藍寶石,

還蘊藏著金沙。

7礦中的路徑,猛禽不知道,

鷹眼也未曾見過,

8猛獸未曾踏足,

獅子未曾經過。

9世人開鑿堅石,

翻動山的根基,

10在岩石中鑿通道,

一覽各樣的寶藏。

11他們把水流截斷,

使隱藏之物顯露。

12「然而,智慧何處尋?

聰明之道在哪裡?

13無人知道智慧的價值,

人世間找不到她。

14深淵說,『她不在我裡面。』

海洋說,『她不在我這裡。』

15金子買不到她,

銀子換不來她;

16俄斐的金子無法與她相比,

紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;

17黃金和水晶無法與她相比,

純金的器皿不能與她兌換;

18珊瑚和碧玉不能與她相提並論,

紅寶石的價值遠不如她;

19古實的黃玉無法與她相比,

純金不能與她等量齊觀。

20「然而,智慧何處尋?

聰明之道在哪裡?

21眾生的眼睛看不見她,

空中的飛鳥找不到她。

22毀滅和死亡說,

『我們只風聞其名。』

23上帝認識通往智慧的路,

祂知道智慧在哪裡,

24因祂縱覽地極,

遍察天下萬物。

25祂定下風的重量,

量出水的規模;

26祂頒佈雨露的規律,

劃定雷電的路線。

27那時祂已看見智慧,並評估她,

堅立她,探察她。

28祂對世人說,『敬畏主就是智慧,

遠離惡便是聰明。』」

Ang Pulong Sa Dios

Job 28:1-28

Misulti si Job bahin sa Kaalam ug Pagsabot

1“May mga minahan nga diin makita ang mga plata, ug may mga dapit diin himuong lunsay ang bulawan. 2Ang puthaw makuha gikan sa yuta, ug ang bronsi tunawon gikan sa mga bato. 3Nagagamit ang mga tawo ug suga para hayag ang ilang pagkutkot sa mga bato sa kinahiladman sa yuta. 4Nagakutkot silag agianan sa minahan, sa lugar nga walay namuyo o dili agian sa mga tawo. Manaog sila didto ginamit ang pisi nga maglabyog-labyog. 5Sa ibabaw sa yuta nagatubo ang mga tanom nga gigikanan sa pagkaon, apan sa ilalom sa yuta daw sa gitunaw sa kalayo. 6Ang mga bato sa yuta may mga sapiro28:6 sapiro: Usa ka matang sa mahalong bato. ug ang mga abog niini may bulawan. 7Ang mga agianan ngadto sa minahan wala makit-i sa mga langgam nga nagapangdagit o mga banog, 8ug wala maagii sa mabangis nga mga mananap o sa liyon. 9Kaloton sa mga tawo ang pinakagahi nga mga bato, bisan pa ang ilawom nga bahin sa mga bukid. 10Maghimo silag agianan diha sa dagkong mga bato, ug makaplagan nila ang nagkalain-lain nga mga mahalong bato. 11Kutkoton nila ang tinubdan sa mga suba, ug habwaon nila ang natago nga mga bahandi ug dad-on sa hayag.

12“Apan asa man makaplagi ang kaalam ug panabot? 13Wala mahibalo ang tawo kon asa kini makaplagi.28:13 kon asa kini makaplagi: o, kon unsa kini kabililhon. Dili kini makaplagan dinhi sa kalibotan. 14Dili usab kini makaplagan bisan sa kinahiladman sa dagat. 15Dili kini mapalit ug bulawan o pilak. 16Dili matupngan ang bili niini sa purong bulawan o sa mahalong mga bato nga onix ug sapiro. 17Labaw pa kini sa bulawan o kristal. Dili kini ikabaylo ug alahas nga bulawan. 18Labaw pa kinig bili sa coral, sa haspe, o sa rubi. 19Dili kini matupngan sa topasio nga gikan sa Etiopia28:19 Etiopia: sa Hebreo, Cush. ug dili kini mapalit ug purong bulawan.

20“Nan, asa man makaplagi ang kaalam o ang panabot? 21Walay buhing binuhat nga makakita niini bisan pa ang mga langgam. 22Bisan ang dapit sa kalaglagan, nga mao ang dapit sa mga patay, pulos hungihong lang ang nadungog bahin niini. 23Ang Dios lang gayod ang nakahibalo kon asa makita ang kaalam, 24kay makita niya bisan pa ang kinalayoan nga bahin sa kalibotan, ug makita niya ang tanang anaa sa ubos sa langit. 25Sa dihang gihatagan niya ug gahom ang hangin, ug gisukod niya kon unsa kakusog sa ulan, 26ug sa dihang nagdesisyon siya kon asa moulan ug kon asa mag-agi ang kilat ug dalogdog, 27gipakita niya ang kaalam ug ang kabililhon niini. Gitistingan niya kini ug giaprobahan. 28Unya miingon siya sa mga tawo, ‘May kaalam kamo ug panabot kon magtahod kamo sa Ginoo ug maglikay sa daotan.’ ”