1「我厭惡自己的生命,
我要傾訴我的哀怨,
吐露心中的苦水。
2我對上帝說,『不要定我的罪。
請告訴我,你為何指控我?
3難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人,
卻青睞惡人的計謀?
4難道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短淺?
5難道你的年日有限,
歲月如世人般短暫?
6以致你探查我的過犯,
追究我的罪愆?
7其實你知道我沒有犯罪,
無人能從你手中解救我。
8『你親手造我塑我,
現在卻要毀滅我。
9別忘了你用泥土造我10·9 「用泥土造我」或譯「把我造的像泥土」。,
難道要使我復歸塵土?
10你將我像奶一樣倒出,
使我像乳酪一樣凝固。10·10 此句描述胚胎在母腹中如何成形。
11你給我穿上皮肉,
用筋骨把我編就。
12你賜我生命給我慈愛,
你的眷顧使我保全性命。
13『但你心中藏著計劃,
我知道你早有此意,
14我若犯罪,你就鑒察,
不肯赦免我的罪。
15我若有罪,便遭禍患;
即使清白,也不敢抬頭,
因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
16我若昂首挺立,
你會像獅子般追捕我,
再次施展大能攻擊我。
17你一再派證人指控我,
你對我越來越憤怒,
使軍隊輪流攻擊我。
18你為何讓我出母腹?
我不如當時就死去,
無人會看見我——
19好像我從未出生,
一出母腹就被送進墳墓。
20我的年日不多,
求你放過我,
讓我歡樂片刻。
21我很快就一去不返,
進入幽冥黑暗之地。
22那裡一片漆黑,幽暗混亂;
那裡的光昏暗不明。』」
1Мне опротивела жизнь,
дам волю моей жалобе,
буду говорить в горечи души.
2Я Всевышнему скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?
3Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Своих рук,
одобряя замыслы нечестивых?
4Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных?
Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?
5Разве Твои дни, как дни смертных,
и года, как у человека,
6что Ты торопишься найти мою вину
и выискать мой грех –
7хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасёт.
8Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня?
9Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.
Неужели ныне вернёшь меня в прах?
10Не Ты ли в утробу излил меня, как молоко,
и там сгустил меня, как творог,
11кожей и плотью меня одел,
костями и жилами скрепил?
12Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,
и Твоей заботой хранился мой дух.
13Но вот то, что Ты в сердце Своём сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал:
14если я согрешу, Ты выследишь
и не оставишь без наказания.
15Если я виновен – горе мне!
Но если и прав, мне головы не поднять,
потому что горю от стыда
и пресыщен бедствием.
16Если голову подниму,
Ты бросаешься на меня, как лев,
вновь и вновь поражая меня устрашающей силой.
17Приводишь новых свидетелей против меня,
умножаешь против меня Свой гнев
и свежие войска бросаешь на меня.
18Зачем Ты дал мне родиться?
Лучше бы я умер, и никто бы меня не увидел.
19Как бы я хотел никогда не жить,
сразу из утробы перенестись в могилу!
20Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
21прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы,
22в землю кромешной ночи,
в тот неустроенный край смертной мглы,
где сам свет подобен тьме».