箴言 7 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 7:1-27

要遠離淫婦

1孩子啊,你要遵從我的吩咐,

把我的誡命珍藏在心中。

2遵守我的誡命,你便存活。

要愛護我的訓言,

如愛護眼中的瞳人。

3要繫在你的指頭上,

刻在你的心版上。

4你要把智慧當作姊妹,

將悟性視為親人。

5她們能使你遠離淫婦,

遠離妓女的甜言蜜語。

6我曾在家裡的窗前,

透過窗櫺往外觀看,

7只見在愚昧的青年人中,

有個無知的青年,

8他穿過靠近淫婦的巷口,

朝她的家門走去,

9趁著日暮黃昏,

藉著夜色昏暗。

10看啊!一個妓女打扮、

心術不正的女子出來迎接他。

11她喧嚷放蕩,不安分守家,

12有時在街上,有時在廣場,

或在各巷口守候。

13她纏著那青年,與他親吻,

厚顏無恥地說:

14「我今天剛獻祭還了願,

家裡有平安祭肉7·14 按猶太律法規定,還願之後所得的祭肉要在第二天吃完。參考利未記7·16

15因此我出來四處尋找你,

終於找到了你!

16我已經鋪好了床,

鋪上了埃及的繡花布,

17又用沒藥、沉香、肉桂薰了床。

18來吧,讓我們通宵暢飲愛情,

讓我們盡情歡愛!

19因為我丈夫不在家,出遠門了。

20他帶著錢囊去了,月底才回來。」

21淫婦花言巧語勾引他,

用諂媚的話語誘惑他。

22那青年立刻隨她而去,

像走向屠宰場的公牛,

又像掉入陷阱的雄鹿,

23直等到利箭射穿他的肝。

他像隻自投網羅的飛鳥,

渾然不知要賠上性命!

24孩子們啊,你們要聽從我的話,

留意我口中的訓言,

25別讓你的心偏向淫婦的道,

步入她的歧途。

26因為她使許多人喪命,

被她殺害的數目眾多。

27她的家是通往陰間的路,

引人墜入死亡的殿。

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 7:1-27

Gũkaanio kũgĩa Ndũgũ na Mũndũ-wa-Nja Mũtharia

17:1 Thim 1:8Mũrũ wakwa, tũũra ũrũmĩtie ciugo ciakwa,

na wĩigĩre maathani makwa thĩinĩ waku.

27:2 Thim 4:4Rũmia maathani makwa,

na nĩũgatũũra muoyo;

gitagĩra morutani makwa o ta kĩũma kĩa riitho rĩaku.

37:3 Thim 3:3Mohagĩrĩre ciara-inĩ ciaku;

ũmaandĩke kĩhengere-inĩ kĩa ngoro yaku.

4Ĩra ũũgĩ atĩrĩ, “Wee nĩwe mwarĩ wa maitũ,”

naguo ũtaũku ũwĩtage mũndũ wa nyũmba yanyu;

57:5 Ayub 31:9nĩcirĩkweheragia harĩ mũndũ-wa-nja ũcio mũtharia,

o na kuuma kũrĩ mũtumia ũcio ũtarĩ mwĩhokeku,

hamwe na ciugo ciake cia kũheenanĩrĩria.

6Ndĩ ndirica-inĩ ya nyũmba yakwa-rĩ,

nĩndacũthĩrĩirie na nja kamwanya-inĩ,

77:7 Thim 6:32ngĩona kĩmwana gatagatĩ ka arĩa matarĩ oogĩ,

na ngĩkũũrana gatagatĩ ka aanake,

mũndũ mwĩthĩ ũtaarĩ na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ.

8Aikũrũkaga na njĩra ĩrĩa yarĩ hakuhĩ na koine ya kwa mũndũ-wa-nja ũcio,

agĩthiĩ na njĩra ĩyo yerekeire na gwake mũciĩ,

97:9 Ayub 24:15na kwarĩ na mairia o kahwaĩ-inĩ gũgĩtukatuka,

gũkĩambĩrĩria kũgĩa nduma ya ũtukũ.

10Na rĩrĩ, hagĩũka mũndũ-wa-nja kũmũtũnga,

wehumbĩte nguo ta mũmaraya, arĩ na wara ngoro-inĩ.

117:11 Thim 9:13(Nĩ mũnegeni na mũngʼathia,

na magũrũ make matikiragĩrĩria mũciĩ;

12rĩmwe arĩ njĩra-inĩ, na rĩrĩa rĩngĩ arĩ ihaaro-inĩ,

ehithagĩre andũ koine-inĩ ciothe cia njĩra.)

137:13 Kĩam 39:12Nake akĩnyiita mwanake ũcio, akĩmũmumunya,

na akĩmwĩra atĩrĩ ategũconoka,

147:14 Alaw 7:11-18“Ndĩ na maruta ma ngwatanĩro mũciĩ,

tondũ ũmũthĩ nĩhingirie mĩĩhĩtwa yakwa.

15Nĩ ũndũ ũcio ndoimagara, ndooka gũgũtũnga;

ngũgũcarĩtie mũno, na rĩu nĩndakuona!

16Nĩnjarĩte ũrĩrĩ wakwa

na macuka ma gatani ma marangi kuuma Misiri.

177:17 Esit 1:6; Ezek 23:41; Kĩam 37:25Ũrĩrĩ ũcio wakwa nĩndĩũitĩrĩirie indo nungi wega ta manemane,

na thubiri, o na mũndarathini.

18Ũka twĩhũũnie wendo nginya rũciinĩ;

reke twĩkenie na wendo!

19Mũthuuri wakwa ndarĩ mũciĩ;

nĩathiĩte rũgendo rũraihu.

20Nĩathiire na mũhuko wake ũiyũrĩte mbeeca,

na akainũka mũciĩ o rĩrĩa mweri ũkaiganana.”

21Agĩkĩmũheenereria na ciugo, akĩmũhĩtithia;

agĩkĩmuuha na mĩario yake mĩnyoroku.

22O rĩmwe akĩmũrũmĩrĩra ta ndegwa ĩgĩthiĩ gũthĩnjwo,

kana ta thwariga ĩgĩtoonya kĩana-inĩ kĩa mũtego,

237:23 Koh 7:26nginya akaaya gũtheecwo ini nĩ mĩguĩ,

akahaana ta nyoni ĩguthũkĩte mũtego-inĩ,

ĩtekũmenya o na hanini atĩ ũndũ ũcio no ũmĩrute muoyo.

24Atĩrĩrĩ, ariũ akwa, ta thikĩrĩriai;

tegai matũ mũigue ũrĩa ngũmwĩra.

25Mũtikanareke ngoro cianyu ĩrũmĩrĩre mĩthiĩre yake,

kana mũingĩre njĩra-inĩ ciake.

26Nĩ andũ aingĩ arĩkĩtie kũrũnda;

arĩa oragĩte nĩ kĩrĩndĩ kĩingĩ mũno.

277:27 Atiir 16:19; Thim 21:8Nyũmba yake nĩ njĩra njariĩ ya gũthiĩ mbĩrĩra,

nayo yerekagĩria andũ nyũmba-inĩ cia gĩkuũ.