所羅門的箴言(續)
1以下也是所羅門的箴言,由猶大王希西迦的人抄錄。
2將事隱藏是上帝的榮耀,
把事查明是君王的光榮。
3天之高,地之厚,
君王的心測不透。
4除掉銀子裡的渣滓,
銀匠就能鑄造器皿。
5清除君王身邊的惡人,
王位必因公義而鞏固。
6不可在王面前妄自尊大,
不要佔據大人物的位子。
7與其在權貴面前受羞辱,
不如等人邀請你坐上座。
8不可魯莽地打官司,
以免敗訴、羞愧難當。
9遇到跟鄰舍爭訟,
不可洩露其秘密,
10免得聽見的人辱罵你,
你的惡名將永難洗刷。
11一句話說得合宜,
就像金蘋果放在銀器裡。
12對受教者而言,
智者的責備猶如金耳環和金飾物。
13忠信的使者叫主人心裡舒暢,
就像夏收之時有冰雪的涼氣。
14誇口送禮物卻食言的人,
就像沒有雨水的風和雲。
15堅忍說服君王,
柔舌折斷骨頭。
16找到蜂蜜要酌量而食,
免得吃多了嘔吐。
17不要頻頻去鄰舍家,
免得惹人煩、遭人厭。
18作偽證陷害鄰舍的人,
無異於大錘、刀和利箭。
19危難時投靠奸詐之人,
形同倚靠壞牙和跛腳。
20對憂傷的人唱歌,
如同天寒脫衣、傷口撒鹽。
21你的仇敵若餓了,
就給他吃的;
若渴了,就給他水喝;
22因為你這是把炭火堆在他頭上,
耶和華必獎賞你。
23北風帶來雨水,
讒言激起憤怒。
24寧願住在屋頂的一角,
不跟爭鬧的妻子同屋。
25有好消息從遠方傳來,
如涼水滋潤乾渴的人。
26義人向惡人低頭,
就像清泉被攪渾,
水井受污染。
27蜂蜜吃得太多有害無益,
追求自己的榮耀也不光彩。
28無法自制的人就像被攻破的無牆之城。
Другие мудрые изречения Сулеймана
1Вот ещё мудрые изречения Сулеймана, собранные людьми Езекии, царя Иудеи25:1 Езекия правил Иудеей с 715 по 686 гг. до н. э. О его правлении см. 4 Цар. 18–20; 2 Лет. 29–32..
2Слава Аллаха – окутывать дело тайной,
слава царя – исследовать дело.
3Как небеса высотой и земля глубиной,
так и царское сердце непостижимо.
4Удали примесь из серебра,
и у ювелира будет сырьё для сосуда;
5удали нечестивого от царя,
и его престол утвердится праведностью.
6Не заносись пред царём
и не занимай места между великими;
7лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
чем унизит тебя перед знатным.
Если ты что-то видел своими глазами,
8не спеши подавать в суд.
Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой пристыдит тебя, выиграв дело?
9Если ведёшь с ближним тяжбу,
не открывай чужой тайны,
10иначе люди услышат и пристыдят тебя,
и слава дурная от тебя не отстанет.
11Слово, сказанное уместно,
подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
12Что золотая серьга или украшение из чистого золота,
то упрёк мудреца для внимательного уха.
13Что холод снега в жатвенный зной,
то верный посланник для того, кто его посылает:
душу хозяина он бодрит.
14Что облака и ветер без дождя –
тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
15Терпением можно убедить повелителя,
и кроткий язык кость переламывает.
16Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно,
иначе объешься и тебя стошнит.
17Так же с другом: пореже ходи к нему в дом,
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
18Что булава, меч или острая стрела –
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
19Что зуб гнилой или хромая нога –
надежда на вероломного в день беды.
20Как снимающий одежду в холодный день
или как уксус на рану25:20 Или: «соду».,
так и поющий печальному сердцу весёлые песни.
21Если враг твой голоден – накорми его;
если он хочет пить – напои его водой.
22Поступая так, ты устыдишь его,
и он будет сгорать со стыда25:22 Букв.: «ты соберёшь ему на голову горящие угли».,
а тебя наградит Вечный.
23Как северный ветер приносит дождь,
так язык клеветника – гневные лица.
24Лучше жить на углу крыши,
чем в доме со сварливой женой.
25Что холодная вода для измученной жаждой души –
то добрые вести из дальнего края.
26Как мутный ключ или загрязнённый родник –
праведник, уступающий нечестивым.
27Нехорошо есть слишком много мёда,
как и постоянно искать себе славы.
28Каков город, чьи стены рухнули,
таков и человек, не владеющий собой.