箴言 23 – CCBT & VCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 23:1-35

1你若與官長同席,

要注意面對的是誰。

2如果你是貪吃的人,

就要節制食慾23·2 節制食慾」希伯來文是「把刀放在喉嚨上」。

3不可貪戀他的美食,

這美食是圈套。

4別為錢財耗盡心力,

要明智,適可而止。

5錢財眨眼之間消逝無蹤,

它必長出翅膀如鷹飛去。

6不要吃吝嗇人的飯,

不可貪圖他的美味。

7因為他總是精於算計,

嘴上說「請吃,請喝」,

心裡卻另有盤算。

8你必嘔出所吃的那點飯,

你說的美言都必枉費。

9不要和愚人說話,

他必藐視你的智言。

10不可挪移古時的界石,

不可侵佔孤兒的田地。

11因他們的救贖主強大,

祂必對付你,替他們伸冤。

12你要專心接受教誨,

側耳傾聽智言。

13不要疏於管教孩子,

杖責不會使他斃命,

14杖責能救他脫離死亡。

15孩子啊,

你若心裡有智慧,

我心裡也會歡喜。

16你的口若說正直的話,

我的內心也歡暢不已。

17不要心裡羡慕罪人,

要終日敬畏耶和華。

18這樣,你必前途光明,

你的盼望不會幻滅。

19孩子啊,聽我的話,

要有智慧,心守正道。

20不要結交酒肉朋友,

21因為好酒貪吃者必窮困,

貪睡的人必穿破衣爛衫。

22要聽從生養你的父親,

不可輕視年老的母親。

23要買真理、智慧、教誨和悟性,

不可賣掉。

24義人的父親喜樂無限,

智慧之子使父母歡欣。

25你要使父母快樂,

叫生你的人歡欣。

26孩子啊,把你的心交給我,

歡然走我的道路。

27妓女是深坑,淫婦是陷阱;

28她像強盜般埋伏,

使世間增添奸徒。

29誰有災禍?誰有憂傷?

誰有爭吵?誰有怨言?

誰無故受傷?誰兩眼發紅?

30就是那些沉迷醉鄉,

品嚐醇和之酒的人!

31雖然鮮紅的酒在杯中閃爍,

喝下去痛快,但不要盯著它。

32它終必像蛇一樣傷你,

像毒蛇一樣咬你。

33你的眼會看見怪異的景象,

你會神智不清,胡言亂語。

34你好像躺在怒海中,

又像臥在桅杆頂上。

35你會說:「人打我,我不痛;

人揍我,我不知。

什麼時候醒了,再乾一杯!」

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 23:1-35

1Khi con ngồi ăn uống với người quyền thế,

hãy để ý cẩn thận người ngồi trước mặt con.

2Nếu con ham ăn,

hãy để con dao nơi họng con.

3Chớ thèm các món cao lương mỹ vị,

vì của ngon rượu ngọt là cạm bẫy giăng.

4Đừng nhọc công khổ trí làm giàu.

Hãy sáng suốt khôn ngoan biết lúc phải dừng lại.

5Con có liếc mắt nhìn sự giàu sang,

thì giàu có phù du hết rất mau,

như đại bàng vỗ cánh bay mất.

6Chớ ăn của người có lòng keo kiệt;

cũng đừng thèm cao lương mỹ vị họ mời.

7Miệng mời nhưng lòng họ chẳng muốn con ăn,

điều họ nghĩ mới chính thật con người của họ.

8Con sẽ phải nôn hết món ăn ra,

và phí cả lời khen tặng con đã nói.

9Đừng tốn công nói với người dại,

vì hắn sẽ khinh thường lời khôn ngoan của con.

10Chớ dời ranh giới cũ;

và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.

11Vì Đấng Cứu Chuộc họ là Đấng năng quyền;

sẽ bênh vực họ và khép tội con.

12Chuyên lòng tiếp nhận dạy dỗ;

lắng tai đón nghe tri thức.

13Đừng bỏ qua việc sửa dạy con cái.

Roi vọt không làm nó chết đâu.

14Người dùng roi sửa dạy con,

là cứu linh hồn nó khỏi hư vong.

15Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan,

thì chính lòng ta cũng vui mừng;

16Phải, lòng dạ ta sẽ mừng rỡ,

khi miệng con nói điều ngay thẳng.

17Chớ hiềm tị vì người gian được may mắn,

nhưng đem lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu ngày đêm.

18Tương lai con sẽ trong sáng;

hy vọng thành đạt là điều chắc chắn.

19Con ơi, hãy lắng nghe và trở nên khôn ngoan:

Hãy hướng lòng con vào đường chính đáng.

20Chớ kết bạn với người nghiện rượu,

hoặc với người ham ăn,

21vì tương lai họ khó khăn, cơ hàn,

và người mê ngủ sẽ rách rưới tơi bời.

22Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha,

khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.

23Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó;

cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.

24Có con ngay lành, lòng cha mừng rỡ.

Có con khôn ngoan, vui lòng hớn hở.

25Nguyện cha và mẹ con vui mừng!

Nguyện người sinh ra con được rạng rỡ vui mừng.

26Con hãy dâng lòng con cho cha.

Để mắt con chăm chú đường lối cha.

27Vì gái điếm là hố sâu,

dâm phụ là giếng thẳm.

28Nó rình rập mồi ngon,

gây cho số người bất nghĩa gia tăng.

29Ai phiền muộn? Ai đau khổ?

Ai tranh cạnh? Ai thở than?

Mắt đỏ ngầu, mình thương tích?

30Đó là người chè chén, la cà,

nhấm nháp các thứ rượu pha.

31Chớ mê mẩn nhìn ly rượu hồng, nó đỏ đẹp thật,

nó óng ánh làm sao; tuôn chảy dễ dàng.

32Nhưng rồi ra con sẽ bị rượu cắn như rắn;

nọc độc nó như rắn lục.

33Mắt con sẽ thấy những điều kỳ lạ,

và lòng con đầy dẫy điều xấu xa.

34Con sẽ như người đi giữa biển cả,

dập dồi như thể leo lên cột buồm.

35Con nói: “Họ đánh tôi, nhưng sao tôi chẳng đau.

Tôi không cảm biết khi bị họ đánh.

Bao giờ tôi tỉnh lại đây

để tôi còn tìm uống nữa?”