箴言 21 – CCBT & CARS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 21:1-31

1耶和華掌管君王的心,

易如支配壟溝的流水。

2人自以為行事正確,

但耶和華衡量人心。

3秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。

4高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈,

都是罪惡。

5勤勞者的計劃必致富足,

行事急躁的人必致貧困。

6騙來的財如過眼雲霧,

使人掉進死亡的陷阱。

7惡人的暴力必毀滅自己,

因為他們行事不公不義。

8犯罪的人行徑扭曲,

純潔的人行為正直。

9寧願住在房頂的一角,

也不跟爭鬧之妻同屋。

10惡人貪戀邪惡,

對鄰舍殘忍無情。

11懲罰嘲諷者,愚人得智慧;

訓誡智者,他便長見識。

12公義的上帝鑒察惡人的家,

祂必使他們滅亡。

13掩耳不聽窮人呼求的,

他將來求救也無人管。

14暗中送的禮物能平息憤怒,

塞進懷裡的賄賂止息盛怒。

15正義得到伸張,

義人喜、惡人怕。

16人偏離明智之道,

終必與陰魂為伍。

17貪圖享受必窮困,

奢華宴樂難富足。

18惡人作義人的贖價,

奸徒替正直人受苦。

19寧願獨居曠野,

不跟吵鬧易怒的女子同住。

20智者家中積存寶物和油,

愚人將所有的揮霍一空。

21追求公義與慈愛的,

必尋得生命、公義和尊榮。

22智者攀上勇士的城池,

摧毀他們倚仗的堅壘。

23管住口舌,免遭禍患。

24嘲諷者狂妄自大,

行事驕橫無比。

25懶人的慾望害死自己,

因為他的手不肯做工。

26懶人整天貪得無厭,

義人施捨毫不吝嗇。

27惡人的祭物已經可憎,

何況他懷著惡意來獻!

28作偽證的終滅亡,

道實情的常發言。

29惡人虛張聲勢,

正直人謹慎行事。

30任何智慧、悟性和謀略,

都不能對抗耶和華。

31馬為爭戰之日預備,

勝敗由耶和華決定。

Священное Писание

Мудрые изречения 21:1-31

1Как поток воды, сердце царя в руке Вечного:

куда Он захочет, туда его и направит.

2Все пути человека пред глазами его прямы,

но Вечный испытывает сердца.

3Кто поступает праведно и справедливо –

угодней Вечному, чем приносящий жертвы.

4Надменный взгляд и гордое сердце –

как светильник для нечестивого, но это грех.

5Замыслы прилежного принесут изобилие,

а всякий торопливый лишь обнищает.

6Состояние, нажитое лживым языком, –

это исчезающий пар и смертоносная западня21:6 Или: «пар ищущих смерти»..

7Жестокость злодеев их же и погубит,

ведь они отказываются поступать справедливо.

8Путь виновных извилист,

а поступки невинных чисты.

9Лучше жить на углу крыши,

чем в доме со сварливой женой.

10Нечестивый желает зла;

милости ближний у него не найдёт.

11Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;

когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.

12Дом нечестивца примечает Праведный21:12 Или: «праведник».

и насылает на нечестивца гибель.

13Кто затыкает уши от крика бедных,

тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.

14Тайный подарок успокаивает гнев,

и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.

15Радость праведным, когда вершат правосудие,

но это ужас злодеям.

16Тот, кто сошёл с пути разума,

упокоится среди духов умерших.

17Любящий развлечения обеднеет,

любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

18Не праведный будет наказан, а нечестивый,

не верный – а вероломный.

19Лучше жить в пустыне,

чем со сварливой и злобной женой.

20Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого,

а глупец его проедает.

21Стремящийся к праведности и любви

найдёт и жизнь, и праведность, и славу.

22Один мудрец может покорить город, полный воинов,

и низвергнуть крепость, на которую они полагались.

23Сторожащий уста свои и язык

хранит себя от беды.

24Гордец надменный, «глумливый» – имя ему;

он действует в чрезмерной гордыне.

25Желания ленивца его умертвят,

так как руки его отказываются трудиться.

26День напролёт он жаждет и желает,

а праведный даёт не жалея.

27Жертва злодеев – мерзость,

а тем более, когда приносится со злым умыслом.

28Лживый свидетель погибнет,

а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.

29Нечестивый делает уверенное лицо,

а праведный обдумывает свой путь21:29 Или: «твёрдо идёт по своему пути»..

30Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,

что имели бы успех против Вечного.

31Коня готовят на день сражения,

а победу даёт Вечный.