智慧的益處
1孩子啊,
你若接受我的教誨,
珍愛我的誡命,
2側耳聆聽智慧,
傾心渴慕悟性;
3你若呼求洞見,
竭力追求悟性,
4尋它如尋銀子,
找它如找寶藏,
5你就會懂得敬畏耶和華,
認識上帝。
6因為耶和華賜人智慧,
知識和悟性出自祂的口。
7祂使正直人充滿智慧,
是行為純全者的盾牌。
8祂看守正義之路,
護衛虔誠人的道。
9這樣,你就明白何為仁義、
公平和正直,
懂得一切美善之道。
10因為智慧必進入你心,
知識必令你的靈歡快。
11明辨力必護佑你,
悟性必看顧你。
12智慧必救你遠離惡道,
脫離言語荒謬的人。
13他們捨棄正道,走上黑路,
14以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
15他們的道路歪邪,行徑扭曲。
16智慧要救你脫離淫婦,
脫離花言巧語的妓女。
17她撇棄了年輕時的丈夫,
忘了在上帝面前立的約。
18她的家通向死亡,
她的路直達陰間。
19到她那裡的人都有去無回,
找不到生命之道。
20所以你要行善人的路,
守義人的道。
21因為在地上,
正直人必安居,
純全無過的人必長存,
22惡人必遭滅絕,
奸徒必被剷除。
Достоинства мудрости
1Сын мой, если ты примешь мои слова
и повеления мои сохранишь в сердце,
2обратив своё ухо к мудрости
и склонив своё сердце к пониманию,
3если будешь взывать о разуме
и призывать понимание,
4если будешь искать его, как серебра,
и разыскивать, словно клад,
5то поймёшь, что такое страх перед Вечным,
и обретёшь познание Всевышнего.
6Потому что Вечный даёт мудрость,
и из уст Его – знание и понимание.
7Он бережёт победу для праведных;
щит Он для живущих непорочно.
8Он хранит стези справедливых
и оберегает путь верных Ему.
9Тогда ты поймёшь, что такое праведность,
справедливость и честность – всякий добрый путь.
10Мудрость войдёт в твоё сердце,
и знание будет приятно твоей душе.
11Рассудительность защитит тебя,
и понимание тебя сохранит.
12Мудрость спасёт тебя от пути злодеев,
от тех, чьи слова превратны,
13кто оставляет стези прямые,
чтобы ходить по путям тьмы;
14от тех, кто веселится, делая зло,
и радуется извращённости зла,
15чьи дороги кривы,
и кто плутает по своим путям.
16Мудрость спасёт тебя от чужой жены,
от жены другого с её обольщающими словами,
17которая оставила того, кто был ей супругом в юности,
и забыла союз, что заключила пред Всевышним.
18Дом её ведёт к смерти,
и пути её – к духам умерших.
19Никто из вошедших к ней не возвращается
и уже не ступит на путь жизни.
20Поэтому ходи по пути добрых
и держись дороги праведников,
21ведь праведные будут жить на земле,
и непорочные останутся на ней;
22а нечестивые будут истреблены с земли,
и неверные будут искоренены.