箴言的價值
1這是大衛的兒子以色列王所羅門的箴言。
2為使人認識智慧和教誨,
領悟真知灼見;
3為使人接受勸誡,
為人處事仁義、公平、正直;
4使愚昧人明智,
使青年有知識和明辨力;
5使智者聽了長學問,
明哲聽了得指引;
6使人領悟箴言和比喻,
明白智者的話和謎語。
7知識始於敬畏耶和華,
愚人輕視智慧和教誨。
8孩子啊,
你要聽從父親的教誨,
不可背棄母親的訓言。
9因為這要作你頭上的華冠,
頸上的項鏈。
10孩子啊,惡人若引誘你,
千萬不要聽從。
11他們若說:「跟我們來吧,
我們去埋伏殺人,
暗害無辜者取樂;
12我們要像陰間一樣生吞他們,
整個吞沒他們,
使他們如墜入墳墓的人;
13我們必得到各樣寶物,
把戰利品裝滿我們的房屋。
14跟我們一起幹吧,
大家有福同享!」
15孩子啊,
不要走他們的道,
切莫行他們的路。
16因為他們奔向罪惡,
急速地去殺人流血。
17在飛鳥眼前設網羅,徒勞無功。
18他們埋伏,卻自流己血;
他們伏擊,卻自害己命。
19這就是貪愛不義之財者的結局,
不義之財終要奪去他們的性命。
智慧的勸誡
20智慧在大街上高喊,
在廣場上揚聲,
21在熱鬧的市集宣告,
在城門口演說:
22「你們愚昧人喜愛愚昧,
嘲諷者以嘲弄為樂,
無知者厭惡知識,
要到什麼時候呢?
23你們若因我的責備而回轉,
我就向你們顯明我的旨意1·23 「我就向你們顯明我的旨意」希伯來文是「我就將我的靈澆灌你們」。,
叫你們明白我的話語。
24我呼喚你們,
你們卻充耳不聞;
我向你們招手,
你們卻視若無睹。
25你們漠視我的勸誡,
不接受我的責備。
26因此,
你們遭遇災難時,
我必發笑;
驚恐臨到你們時,
我必嗤笑——
27那時,恐懼如風暴襲擊你們,
災難如旋風臨到你們,
憂愁和苦難吞沒你們。
28你們呼求我,
我也不回答;
你們懇切地尋找我,
卻找不到。
29因為你們厭惡知識,
不願意敬畏耶和華,
30不接受我的勸誡,
又藐視我的責備。
31所以,你們必自食其果,
因自己的惡謀而吃盡苦頭。
32愚昧人背離正道,
自招滅亡;
愚頑人逍遙自在,
毀掉自己。
33然而,那聽從我的必安然居住,
得享安寧,
不怕災禍。」
Вступление
1Мудрые изречения Сулеймана, сына Давуда, царя Исраила.
2Да принесут они мудрость и наставление
и помогут осмыслить разумные высказывания;
3да научат они правилам благоразумной жизни,
праведности, справедливости и честности
4и дадут простакам проницательность,
а юным – знание и рассудительность;
5пусть послушают мудрые и умножат познания,
и пусть разумные получат мудрые советы;
6да уразумеют они пословицы и притчи,
слова мудрецов и загадки их.
7Страх перед Вечным1:7 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь. – начало мудрости,
только глупцы презирают мудрость и наставление.
Наставления в мудрости
Предостережение от соблазна
8Сын мой, послушай наставление своего отца
и не отвергай поучения своей матери.
9Они будут прекрасным венком на твоей голове
и ожерельем на твоей шее.
10Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
не поддавайся им.
11Если скажут они: «Идём с нами,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережём невиновных,
12живьём их проглотим, как мир мёртвых,
целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
13награбим всевозможных дорогих вещей
и наполним дома свои добычей.
14Присоединяйся к нам1:14 Букв.: «Бросай с нами жребий».,
и мы поровну поделим добычу»,
15то не ходи с ними, сын мой,
не вставай на путь их.
16Ведь их ноги бегут к злу,
спешат они на пролитие крови.
17Даже птицы не попадут в сеть,
которую расставили у них на глазах,
18но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
подстерегают самих же себя!
19Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
она отнимает жизнь у завладевших ею.
Предостережение не отвергать мудрость
20Мудрость восклицает на улицах,
возвышает свой голос на площадях;
21на углах шумных улиц кричит она
и при входе в городские ворота держит речь:
22«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту?
Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
а глупцы – ненавидеть знание?
23Если бы вы ответили на укор мой,
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.
24Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
25раз вы пренебрегли всеми моими советами
и не приняли моего укора,
26то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой,
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
27когда поразит вас ужас, как буря,
и беда пронесётся над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
28Тогда будут звать меня, но я не отвечу,
будут искать меня, но не найдут.
29Раз они знание возненавидели
и страх перед Вечным не избрали,
30раз мой совет не приняли
и укор мой с презрением отвергли –
31то они будут вкушать горькие плоды своих деяний
и получат сполна от своих замыслов.
32Ведь своенравие убьёт простаков,
и беспечность погубит глупцов,
33но слушающий меня будет жить безопасно
и спокойно, не страшась беды».