巴蘭第三次預言
1巴蘭見耶和華樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求兆頭,而是面向曠野, 2舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上, 3他便吟詩預言說:
「比珥之子巴蘭的預言,
是眼睛明亮者的話,
4他得聽上帝之言,
俯伏在地,
得見全能者的異象。
5雅各啊,
你的帳篷何等華美!
以色列啊,
你的居所何等佳美!
6像連綿的山谷,
河畔的園子;
又如耶和華栽種的沉香,
水邊的香柏樹。
7他們沐浴充沛的甘霖,
撒種於濕潤的沃土。
他們的君王高過亞甲,
國度名震四方。
8上帝把他們帶出埃及,
祂24·8 「祂」有古卷作「他們」。的力量如野牛之角。
他們要吞滅敵國,
打碎敵人的骨頭,
用利箭射穿仇敵。
9他們蹲伏如雄獅,
躺臥如母獅,誰敢招惹?
祝福他們的人有福了!
咒詛他們的人有禍了!」
10巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。 11現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」 12巴蘭說:「我不是對你派來的使臣說過嗎? 13就是你把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令、憑自己的意思行事——無論好事壞事。我只能說耶和華讓我說的話。 14現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」
巴蘭第四次預言
15巴蘭吟詩預言說:
「比珥之子巴蘭的預言,
是眼睛明亮者的話,
16他得聽上帝之言,
明白至高者的旨意,
俯伏在地,
得見全能者的異象。
17我所見的尚未發生,
我目睹的關乎將來。
一顆星要從雅各家升起,
一位君王要從以色列興起。
他要打爛摩押的前額,
擊碎舍特人的頭顱。
18他必征服以東,
佔領敵疆西珥,
以色列必勇往直前。
19雅各的後裔必掌權,
消滅城中的餘民。」
巴蘭最後的預言
20巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:
「亞瑪力原是列國之首,
但他的結局卻是滅亡。」
21巴蘭又觀看基尼人,並以詩歌預言說:
「雖然你的居所堅固,
你的巢築在峭壁,
22但你必遭滅頂,
被亞述擄去。」
23巴蘭又以詩歌預言說:
「唉!若非上帝許可,
誰能存活呢?
24船隻從基提駛來,
征服亞述和希伯,
但他也要滅亡。」
25說完,巴蘭動身返回家鄉,巴勒也回去了。
1Pero, cuando Balán se dio cuenta de que al Señor le complacía que se bendijera a Israel, no recurrió a la hechicería, como otras veces, sino que volvió su rostro hacia el desierto. 2Cuando Balán alzó la vista y vio a Israel acampando por tribus, el Espíritu del Señor vino sobre él; 3entonces pronunció su oráculo:
«Palabras de Balán hijo de Beor;
palabras del varón clarividente.
4Palabras del que oye las palabras de Dios,
del que contempla la visión del Todopoderoso,
del que cae en trance y tiene visiones.
5»¡Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob!
¡Qué bello es tu campamento, Israel!
6Son como arroyos que se ensanchan,
como jardines a la orilla del río,
como áloes plantados por el Señor,
como cedros junto a las aguas.
7Sus cántaros rebosan de agua;
su semilla goza de agua abundante.
Su rey es más grande que Agag;
su reinado se engrandece.
8»Dios los sacó de Egipto
con la fuerza de un toro salvaje.
Israel devora a las naciones hostiles
y les parte los huesos;
¡las atraviesa con sus flechas!
9Se agacha como un león,
se tiende como una leona:
¿quién se atreverá a molestarlo?
¡Benditos sean los que te bendigan!
¡Malditos sean los que te maldigan!»
10Entonces la ira de Balac se encendió contra Balán y, batiendo sus manos, le dijo:
―Te mandé llamar para que echaras una maldición sobre mis enemigos, ¡y estas tres veces no has hecho sino bendecirlos! 11¡Más te vale volver a tu tierra! Prometí que te recompensaría, pero esa recompensa te la ha negado el Señor.
12Balán le contestó:
―Yo les dije a los mensajeros que me enviaste: 13“Aunque Balac me diera su palacio lleno de oro y de plata, yo no podría hacer nada bueno ni malo, sino ajustarme al mandamiento del Señor mi Dios. Lo que el Señor me ordene decir, eso diré”. 14Ahora que vuelvo a mi pueblo, voy a advertirte en cuanto a lo que este pueblo hará con tu pueblo en los días postreros.
Cuarto oráculo de Balán
15Entonces Balán pronunció su oráculo:
«Palabras de Balán hijo de Beor,
palabras del varón clarividente.
16Palabras del que oye las palabras de Dios
y conoce el pensamiento del Altísimo;
del que contempla la visión del Todopoderoso,
del que cae en trance y tiene visiones:
17»Lo veo, pero no ahora;
lo contemplo, pero no de cerca.
Una estrella saldrá de Jacob;
un rey surgirá en Israel.
Aplastará las sienes de Moab
y el cráneo de todos los hijos de Set.
18Edom será conquistado;
Seír, su enemigo, será dominado,
mientras que Israel hará proezas.
19De Jacob saldrá un soberano,
y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
Últimos oráculos de Balán
20Balán miró a Amalec y pronunció este oráculo:
«Amalec fue el primero entre las naciones,
pero su fin será la destrucción total».
21Luego miró Balán al quenita y pronunció este oráculo:
«Aunque tienes una morada segura
y tu nido está sobre las rocas,
22tú, Caín, estás destinado al fuego,
y Asiria te llevará cautivo».
23Después Balán pronunció este oráculo:
«¡Ay!, ¿quién seguirá con vida
cuando Dios determine hacer esto?
24Vendrán barcos desde las costas de Chipre,
que oprimirán a Asiria y a Éber,
pues ellos también serán destruidos».
25Después de esto Balán se levantó y volvió a su tierra, y también Balac se fue por su camino.