民數記 24 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

民數記 24:1-25

巴蘭第三次預言

1巴蘭見耶和華樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求兆頭,而是面向曠野, 2舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上, 3他便吟詩預言說:

比珥之子巴蘭的預言,

是眼睛明亮者的話,

4他得聽上帝之言,

俯伏在地,

得見全能者的異象。

5雅各啊,

你的帳篷何等華美!

以色列啊,

你的居所何等佳美!

6像連綿的山谷,

河畔的園子;

又如耶和華栽種的沉香,

水邊的香柏樹。

7他們沐浴充沛的甘霖,

撒種於濕潤的沃土。

他們的君王高過亞甲

國度名震四方。

8上帝把他們帶出埃及

24·8 」有古卷作「他們」。的力量如野牛之角。

他們要吞滅敵國,

打碎敵人的骨頭,

用利箭射穿仇敵。

9他們蹲伏如雄獅,

躺臥如母獅,誰敢招惹?

祝福他們的人有福了!

咒詛他們的人有禍了!」

10巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。 11現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」 12巴蘭說:「我不是對你派來的使臣說過嗎? 13就是你把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令、憑自己的意思行事——無論好事壞事。我只能說耶和華讓我說的話。 14現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」

巴蘭第四次預言

15巴蘭吟詩預言說:

比珥之子巴蘭的預言,

是眼睛明亮者的話,

16他得聽上帝之言,

明白至高者的旨意,

俯伏在地,

得見全能者的異象。

17我所見的尚未發生,

我目睹的關乎將來。

一顆星要從雅各家升起,

一位君王要從以色列興起。

他要打爛摩押的前額,

擊碎舍特人的頭顱。

18他必征服以東

佔領敵疆西珥

以色列必勇往直前。

19雅各的後裔必掌權,

消滅城中的餘民。」

巴蘭最後的預言

20巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:

亞瑪力原是列國之首,

但他的結局卻是滅亡。」

21巴蘭又觀看基尼人,並以詩歌預言說:

「雖然你的居所堅固,

你的巢築在峭壁,

22但你必遭滅頂,

亞述擄去。」

23巴蘭又以詩歌預言說:

「唉!若非上帝許可,

誰能存活呢?

24船隻從基提駛來,

征服亞述希伯

但他也要滅亡。」

25說完,巴蘭動身返回家鄉,巴勒也回去了。

Bibelen på hverdagsdansk

4. Mosebog 24:1-25

Bileams sidste budskaber

1Nu stod det klart for Bileam, at Herren ønskede at velsigne Israel. Derfor gik han ikke afsides som før for at få Herren i tale. I stedet kastede han et blik ud over ørkenen, 2hvor folket havde slået lejr stamme for stamme. Da kom Guds Ånd over ham, 3og han kom med følgende budskab:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

4manden, som hører Guds stemme,

kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

5Hvor er dine telte smukke, Israel,

dine boliger er skønne at se på.

6Som frodige planter i en frugtbar dal,

som velvandede haver ved flodens bred,

som agaver, plantet af Herren selv,

som cedertræer, plantet ved vandløb.

7Vand har de i overflod,

rigeligt til at vande deres korn.

Deres konge er mægtigere end Agag,

hans kongerige uden sidestykke.

8Gud førte dem ud af Egypten,

han gav dem styrke som vildoksen.

De opæder de folk, som står dem i vejen,

skyder dem med pile, knuser deres knogler.

9Som en sejrende løve lægger de sig til ro.

Hvem vover at vække deres vrede?

Velsignet er den, der velsigner dig.

Forbandet er den, der forbander dig.”

10Kong Balak blev nu så rasende på Bileam, at han knyttede næverne og skreg: „Jeg sendte bud efter dig, for at du skulle forbande mine fjender, og i stedet har du nu velsignet dem tre gange! 11Nu kan det være nok! Forsvind med dig. Rejs hjem til dit eget land. Jeg havde tænkt at lønne dig rigeligt, men det har Herren nu forhindret.”

12Bileam svarede: „Jeg fortalte for længst dine sendebud, 13at om du så gav mig et helt palads fuldt af guld og sølv, kunne jeg ikke modsætte mig Herrens vilje eller lave om på den. Jeg sagde udtrykkeligt, at jeg ikke kunne sige andet end det, Herren gav mig at sige. 14Ja, nu vil jeg vende hjem til mit folk, men først vil jeg lade dig vide, hvad dette folk skal gøre ved dit folk i tiden, der kommer.”

15Og Bileam fremkom med følgende profeti:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

16manden, som hører Guds stemme,

og kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

17Jeg ser ham komme—dog ikke endnu.

Jeg skuer ham i det fjerne.

En stjerne stiger op fra Jakob,

en konge fremstår fra Israel.

Han knuser begge Moabs flanker,

tilintetgør alle Sets sønner.

18Edom bliver underlagt Israel,

Seirs land bliver dets ejendom.

Israel skal vokse sig stærk,

Guds folk skal kue sine fjender.

19En hersker skal fremstå fra Jakob,

han udrydder de overlevende i byen.”

20Da vendte Bileam sig mod amalekitternes land og fortsatte:

„Først var amalekitterne en stormagt,

men de går undergangen i møde til sidst.”

21Derefter vendte han sig i retning af kenitternes land og sagde:

„Du stoler på din stærke borg,

din rede er bygget på bjergets top.

22Men jeres land bliver ødelagt,

når assyrerne fører jer bort i eksil.”

23Bileams sidste budskab lød:

„Hvem kan bestå, når Gud sender sin hær?

24Skibe skal komme fra grækernes24,24 På hebraisk: kittim eller „kittæerne”. Det henviser til et folk, som først slog sig ned på Cypern, men senere bredte sig til andre kyststrækninger i det østlige Middelhav. Se 1.Mos. 10,4. kyst,

de kuer både assyrerne og hebræerne.24,24 På hebraisk: Eber. Det var en søn af Sem og stamfar til Abraham. Se 1.Mos. 10,21 og 1.Krøn. 1,24-27.

Men derefter går de selv til grunde.”

25Så skiltes Bileam og kong Balak og drog hver til sit.