民數記 2 – CCBT & CARSA

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

民數記 2:1-34

營地的安排

1耶和華對摩西亞倫說: 2以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」 3東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順4率領七萬四千六百人。 5猶大支派旁邊安營的是以薩迦支派,首領是蘇押的兒子拿坦業6率領五萬四千四百人。 7然後是西布倫支派,首領是希倫的兒子以利押8率領五萬七千四百人。 9猶大營區的人共十八萬六千四百人,他們是開路先鋒。

10南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇11率領四萬六千五百人。 12呂便支派旁邊安營的是西緬支派,首領是蘇利沙代的兒子示路蔑13率領五萬九千三百人。 14然後是迦得支派,首領是丟珥的兒子以利雅薩15率領四萬五千六百五十人。 16呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。 17隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。

18西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪19率領四萬零五百人。 20以法蓮支派旁邊是瑪拿西支派,首領是比大蘇的兒子迦瑪列21率領三萬二千二百人。 22然後是便雅憫支派,首領是基多尼的兒子亞比但23率領三萬五千四百人。 24以法蓮營區共十萬八千一百人,他們是第三隊。

25北邊是營區及其旗號。人的首領是亞米沙代的兒子亞希以謝26率領六萬二千七百人。 27支派旁邊安營的是亞設支派,首領是俄蘭的兒子帕結28率領四萬一千五百人。 29然後是拿弗他利支派,首領是以南的兒子亞希拉30率領五萬三千四百人。 31營區共有十五萬七千六百人,他們是後隊。

32以上照宗族和隊伍統計的以色列人共六十萬三千五百五十名。 33照耶和華對摩西的吩咐,利未人沒被統計在其中。

34於是,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,各按自己的旗號安營,各按自己的宗族啟行。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Числа 2:1-34

Расположение родов в станах

1Вечный сказал Мусе и Харуну:

2– Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава. 4В его войске 74 600 мужчин.

5Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара. 6В его войске 54 400 мужчин.

7Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона. 8В его войске 57 400 мужчин.

9Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.

10Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура. 11В его войске 46 500 мужчин.

12Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая. 13В его войске 59 300 мужчин.

14Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила. 15В его войске 45 650 мужчин.

16Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми.

17Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем.

18Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда. 19В его войске 40 500 мужчин.

20После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура. 21В его войске 32 200 мужчин.

22Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони. 23В его войске 35 400 мужчин.

24Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими.

25Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая. 26В его войске 62 700 мужчин.

27Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана. 28В его войске 41 500 мужчин.

29Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана. 30В его войске 53 400 мужчин.

31Всего мужчин в стане Дана 157 600. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами.

32Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек. 33Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.

34Исраильтяне сделали всё, что повелел Мусе Вечный. Они вставали станом под своими знамёнами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьёй.