歷代志下 23 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志下 23:1-21

耶何耶大立約阿施為猶大王

1第七年,耶何耶大發憤圖強,召來一些百夫長與他們立約。他們是耶羅罕的兒子亞撒利雅約哈難的兒子以實瑪利俄備得的兒子亞撒利雅亞大雅的兒子瑪西雅,以及細基利的兒子以利法2他們走遍猶大各城,把利未人和以色列的各族長召集到耶路撒冷3全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。 4你們要這樣做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各門, 5三分之一要把守王宮,三分之一要把守基址門,所有民眾要留在耶和華殿的院子裡。 6只有祭司和供職的利未人可以進耶和華的殿,因為他們是聖潔的。其他人一律不准進殿。所有的人都要遵守耶和華的吩咐。 7利未人要手持兵器護衛在王周圍。凡擅自進殿的,一律處死。無論王去哪裡,你們都要緊隨左右。」

8於是,利未人和所有猶大人遵照耶何耶大祭司的命令而行,各自帶來在安息日值班和休班的屬下,因為耶何耶大祭司沒有讓他們休班。 9耶何耶大祭司把上帝殿中大衛王的矛槍和大小盾牌交給百夫長。 10耶何耶大安排眾民手持兵器,從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍護衛王, 11然後他們領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他。耶何耶大及其眾子膏立王子為王。眾人高呼:「願王萬歲!」

亞她利雅被處死

12亞她利雅聽到人們奔走稱頌王的聲音,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。 13她看見王站在門口的柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,眾民都歡呼吹號,歌樂手用各種樂器帶領眾人唱歌頌揚,便撕裂衣服,喊道:「反了!反了!」 14耶何耶大祭司認為不可在耶和華的殿裡處死亞她利雅,便命令帶兵的百夫長出來,對他們說:「把她帶出去。要用刀殺死所有跟隨她的人。」 15他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。

耶何耶大的改革

16耶何耶大讓民眾和王與他一起立約,要做耶和華的子民。 17於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦18耶何耶大大衛的吩咐讓利未祭司負責耶和華殿裡的事務。大衛曾吩咐利未祭司在耶和華的殿中司職,照摩西的律法向耶和華獻燔祭,歡呼歌唱。 19耶何耶大還派門衛把守耶和華殿的各門,禁止一切不潔淨的人入內。 20他率領百夫長、貴族、首領和全體民眾護送王從耶和華的殿裡下來,經上門進入王宮,擁立王登上王位。 21民眾都歡喜快樂,城裡安定,因為亞她利雅已死在刀下。

Ang Pulong Sa Dios

2 Cronica 23:1-21

1Sa ikapito nga tuig, milihok na si Jehoyada. Nakigsabot siya sa lima ka komander sa ginatos ka mga sundalo. Sila mao si Azaria nga anak ni Jehoram, Ishmael nga anak ni Jehohanan, Azaria nga anak ni Obed, Maasea nga anak ni Adaya, ug Elishafat nga anak ni Zicri. 2Milibot sila sa tibuok Juda sa pagtigom sa mga Levita ug sa mga pangulo sa mga pamilya.

Pag-abot sa mga tawo sa Jerusalem, 3nangadto sila sa templo sa Dios ug naghimog kasabotan uban kang Joas nga anak sa hari. Miingon si Jehoyada sa mga tawo, “Mao na kini ang panahon nga maghari ang anak sa hari, sumala sa gisaad sa Ginoo nga sa kanunay adunay kaliwat si David nga magahari. 4Mao kini ang inyong buhaton: ang usa sa tulo ka bahin sa mga pari ug mga Levita nga nagaguwardya kon Adlaw nga Igpapahulay, magguwardya sa mga pultahan sa templo. 5Ang usa pa ka bahin magguwardya sa palasyo sa hari. Ug ang laing usa ka bahin magguwardya sa pultahan nga gitawag ug Pundasyon. Ang uban didto sa hawanan sa templo sa Ginoo. 6Walay laing makasulod sa templo sa Ginoo, gawas lang sa mga pari ug mga Levita nga nagaalagad nianang higayona. Mahimo silang mosulod tungod kay gigahin sila alang niini nga buluhaton. Apan ang uban kinahanglan nga didto lang magguwardya sa gawas sumala sa sugo sa Ginoo. 7Kinahanglan nga guwardyahan pag-ayo sa mga Levita ang hari, ug kinahanglan nga andam kanunay ang ilang mga armas. Sundon nila ang hari bisan asa siya mopaingon. Ug si bisan kinsa nga mosulod sa templo nga dili pari o Levita kinahanglan patyon.”

8Gihimo sa mga Levita ug sa mga kalalakin-an sa Juda ang gisugo ni Jehoyada nga pari. Gitigom sa mga komander ang ilang mga tawo nga nagaguwardya kon Adlaw nga Igpapahulay, apil ang mga wala magguwardya nianang adlawa. Wala papaulia ni Jehoyada ang mga Levita bisan nahuman na ang ilang turno. 9Unya gihatag ni Jehoyada sa mga komander ang mga bangkaw ug mga taming nga gipanag-iyahan kaniadto ni Haring David, nga gitipigan didto sa templo sa Dios. 10Gipahimutang niya sa palibot sa templo ug sa halaran ang armado nga mga guwardya aron sa pagpanalipod sa hari.

11Unya gipagawas ni Jehoyada ug sa iyang mga anak si Joas nga anak sa hari ug gikoronahan. Gihatagan niya kinig kopya sa mga tulumanon alang sa hari,23:11 mga tulumanon alang sa hari: o, mga kasugoan sa Dios. ug giproklamar ingon nga hari. Gidihogan ni Jehoyada ug lana si Joas sa pagpaila nga siya na ang hari, ug naninggit dayon ang mga tawo, “Malungtarong kinabuhi alang sa Mahal nga Hari!”

12Sa pagkadungog ni Atalia sa kasaba sa mga tawo nga nagadagan ug nagasinggit sa pagdayeg sa hari, miadto siya sa templo sa Ginoo. 13Ug nakita niya didto ang bag-ong hari nga nagtindog duol sa haligi, sa may pultahan sa templo. Didto sa tapad sa hari ang mga komander ug ang mga tigtrumpeta. Ang tanang mga tawo didto nanghugyaw ug nagpatingog sa mga trumpeta. Ang mga mag-aawit nga nagatukar sa mga instrumento nanguna sa pagdayeg sa Dios. Sa dihang nakita kining tanan ni Atalia, gigisi niya ang iyang bisti sa iyang kalagot, ug misinggit, “Mga traidor! Mga traidor!”

14Gimandoan ni Jehoyada ang mga komander sa mga sundalo, “Dad-a ninyo sa gawas si Atalia. Ayaw ninyo siya patya dinhi sulod sa templo sa Ginoo. Ug patya ninyo si bisan kinsa nga buot moluwas kaniya.” 15Busa gidakop nila si Atalia ug gidala pagawas sa pultahan nga ginaagian sa mga kabayo nga mosulod ug mogawas sa palasyo, ug didto gipatay nila siya.

Ang mga Pagbag-o nga Gihimo ni Jehoyada

(2 Hari 11:17-20)

16Naghimo ug kasabotan si Jehoyada uban sa mga tawo ug sa hari nga mahimo silang katawhan sa Ginoo. 17Unya nangadto ang tanang mga tawo sa templo ni Baal ug giguba nila kini. Gidugmok nila ang mga halaran ug ang mga dios-dios niini, ug gipatay nila si Matan nga pari ni Baal atubangan sa mga halaran.

18Unya gitugyan ni Jehoyada ngadto sa mga pari nga mga kaliwat ni Levi ang pagdumala sa templo sa Ginoo sama sa gihimo ni David kaniadto. Maghalad sila sa mga halad nga sinunog sumala sa nahisulat sa Kasugoan ni Moises, uban ang paghugyaw ug pag-awit sumala sa gimando ni David. 19Nagpabutang usab si Jehoyada ug mga guwardya sa pultahan sa templo sa Ginoo aron walay makasulod nga tawo nga giisip nga hugaw.

20Unya gitigom niya ang mga komander, ang mga dungganon nga mga tawo, ug ang tanang mga tawo. Ug gihatod nila ang hari gikan sa templo sa Ginoo ngadto sa palasyo. Didto sila miagi sa Amihanang Pultahan. Unya gipalingkod nila ang hari sa iyang trono. 21Naglipay ang mga tawo, ug nagmalinawon na ang lungsod human nga gipatay si Atalia didto sa palasyo.