歷代志上 26 – CCBT & GKY

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志上 26:1-32

聖殿的守衛

1以下是殿門守衛的班次:

可拉亞薩的後代有可利的兒子米施利米雅2米施利米雅的長子是撒迦利亞,次子是耶疊,三子是西巴第雅,四子是耶提聶3五子是以攔,六子是約哈難,七子是以利約乃4俄別·以東的長子是示瑪雅,次子是約薩拔,三子是約亞,四子是沙甲,五子是拿坦業5六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太。上帝特別賜福俄別·以東6他兒子示瑪雅有幾個兒子都很能幹,在各自的家族中做首領。 7他們是俄得尼利法益俄備得以利薩巴。他們的親族以利戶西瑪迦也很能幹。 8這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子及親族共有六十二人,都是能幹稱職的人。 9米施利米雅的兒子及親族共十八人,都很能幹。 10米拉利的後代何薩的長子是申利,他本來不是長子,是被他父親立為長子的。 11次子是希勒迦,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞何薩的兒子及親族共十三人。

12這些按族長分成小組的殿門守衛在耶和華的殿裡按班次供職,與他們的親族一樣。 13他們無論大小,都按照族系抽籤,以決定看守哪個門。 14示利米雅抽中東門,他兒子撒迦利亞是個精明的謀士,抽中北門。 15俄別·以東抽中南門,他兒子抽中庫房。 16書聘何薩抽中西門和上行之路的沙利基門,兩班相對而立。 17每天有六個利未人守東門,四人守北門,四人守南門,守庫房的二人一組。 18守衛西面街道的有四人,守衛走廊的有二人。 19以上是可拉的子孫和米拉利的子孫守門的班次。

聖殿裡的其他職務

20利未亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放奉獻之物的庫房。 21革順拉但的子孫中做族長的有耶希伊利22耶希伊利的兩個兒子西坦約珥負責管理耶和華殿裡的庫房。 23暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏歇族也各有其職。 24摩西的孫子——革舜的兒子細布業是庫房的主管。 25細布業的親族有以利以謝以利以謝的兒子是利哈比雅利哈比雅的兒子是耶篩亞耶篩亞的兒子是約蘭約蘭的兒子是細基利細基利的兒子是示羅密26示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。 27他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備建造耶和華的殿。 28撒母耳先見、基士的兒子掃羅尼珥的兒子押尼珥洗魯雅的兒子約押及其他人奉獻的聖物都由示羅密及其親族管理。

29以斯哈族的基拿尼雅及其眾子做官長和士師,為以色列管理聖殿以外的事務。 30希伯崙族的哈沙比雅及其親族一千七百人都很能幹,他們在以色列約旦河以西辦理耶和華和王的事務。 31按家譜記載,希伯崙宗族的族長是耶利雅大衛執政第四十年,經過調查,在基列雅謝希伯崙族中找到一些能幹的人。 32耶利雅的親族有兩千七百人,都是能幹的族長。大衛王派他們在呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中辦理一切有關上帝和王的事務。

Holy Bible in Gĩkũyũ

1 Maũndũ Ma Matukũ Ma Tene 26:1-32

Arangĩri a Ihingo

126:1 1Maũ 9:17Ikundi cia arangĩri a ihingo:

kuuma kũrĩ andũ a Kora maarĩ: Meshelemia mũrũ wa Kore, ũmwe wa ariũ a Asafu.

2Ariũ a Meshelemia maarĩ:

Zekaria, na nĩwe warĩ wa irigithathi,

na Jediaeli aarĩ wa keerĩ,

na Zebadia aarĩ wa gatatũ,

na Jathinieli aarĩ wa kana,

3na Elamu aarĩ wa gatano,

na Jehohanani aarĩ wa gatandatũ,

na Eliehoenai aarĩ wa mũgwanja.

4Ariũ a Obedi-Edomu maarĩ:

Shemaia, na nĩwe warĩ wa irigithathi,

na Jehozabadu aarĩ wa keerĩ,

na Joa aarĩ wa gatatũ,

na Sakaru aarĩ wa kana,

na Nethaneli aarĩ wa gatano,

526:5 2Sam 6:10; 1Maũ 13:13na Amieli aarĩ wa gatandatũ,

na Isakaru aarĩ wa mũgwanja,

na Peulethai aarĩ wa kanana,

nĩgũkorwo Ngai nĩarathimĩte Obedi-Edomu.

6Mũriũ Shemaia o nake aarĩ na ariũ ake, arĩa maarĩ atongoria thĩinĩ wa nyũmba ya ithe wao, tondũ maarĩ andũ ehoti. 7Ariũ a Shemaia maarĩ: Othini, na Refaeli, na Obedi, na Elizabadu, nao andũ a nyũmba yao, Elihu, na Semakia, maarĩ andũ ehoti. 8Acio othe maarĩ a njiaro cia Obedi-Edomu; o hamwe na ariũ ao, na andũ a nyũmba yao maarĩ andũ ehoti, na maarĩ na hinya wa kũruta wĩra. Njiaro cia Obedi-Edomu othe maarĩ andũ 62.

9Meshelemia nĩ aarĩ na ariũ ake na andũ a nyũmba yao, arĩa maarĩ andũ ehoti, othe maarĩ andũ 18.

1026:10 Gũcook 21:16Ariũ a Hosa ũrĩa Mũmerari maarĩ: Shimuri na nĩwe warĩ mũtongoria wao (o na gũtuĩka tiwe warĩ irigithathi, ithe nĩamũthuurĩte atuĩke mũtongoria wao), 11Hilikia aarĩ wa keerĩ, nake Tabalia aarĩ wa gatatũ, na Zekaria aarĩ wa kana. Ariũ a Hosa na andũ a nyũmba yao othe maarĩ andũ 13.

12Ikundi icio cia arangĩri a ihingo ciĩtanĩtio na anene ao, ciarĩ na mawĩra ma gũtungata thĩinĩ wa hekarũ ya Jehova o ta andũ arĩa angĩ a nyũmba yao. 1326:13 1Maũ 24:5Andũ ethĩ na andũ akũrũ o ũndũ ũmwe nĩmacuukĩire o kĩhingo mĩtĩ kũringana na nyũmba ciao.

1426:14 1Maũ 9:21Mũtĩ wa Kĩhingo kĩa Irathĩro wagwĩrĩire Shelemia. Ningĩ magĩcuuka mĩtĩ nĩ ũndũ wa mũriũ Zekaria, ũrĩa warĩ mũheani kĩrĩra mũũgĩ, nake akĩgwĩrwo nĩ mũtĩ wa Kĩhingo gĩa Gathigathini. 1526:15 2Maũ 25:24Mũtĩ wa Kĩhingo gĩa Gũthini wagwĩrĩire Obedi-Edomu, naguo mũtĩ wa nyũmba-ya-kũigwo-indo ũkĩgwĩra ariũ ake. 16Mĩtĩ ya Kĩhingo gĩa Ithũĩro, na Kĩhingo gĩa Shalekethu mwena wa njĩra ya rũgongo, yagwĩrĩire Shupimu na Hosa.

Arangĩri maaikaraga metanĩrĩire. 17O mũthenya gwakoragwo na Alawii atandatũ mwena wa irathĩro, na Alawii ana mwena wa gathigathini, na Alawii ana mwena wa gũthini, na Alawii eerĩ mahinda mothe nyũmba-inĩ ya kũigwo-indo. 18Nayo nja ya mwena wa ithũĩro, Alawii ana maikaraga njĩra-inĩ, na Alawii eerĩ maikaraga kũu nja.

1926:19 2Maũ 35:15; Ezek 44:11Icio nĩcio ciarĩ ikundi cia arangĩri a ihingo arĩa maarĩ a njiaro cia Kora na Merari.

Aigi Kĩgĩĩna, na Anene arĩa Angĩ

2026:20 2Maũ 24:5; 1Maũ 28:12Alawii arĩa angĩ nĩo maarũgamagĩrĩra igĩĩna cia nyũmba ya Ngai na igĩĩna cia indo iria nyamũre.

21Njiaro cia Ladani, arĩa maarĩ Agerishoni na ũndũ wa Ladani, na maarĩ atongoria a nyũmba cia Ladani ũcio Mũgerishoni, maarĩ: Jehieli, 22na ariũ a Jehieli, na Zethamu, na mũrũ wa nyina Joeli. Acio nĩo maarũgamagĩrĩra igĩĩna cia hekarũ ya Jehova.

2326:23 Ndar 3:27Kuuma kũrĩ andũ a Amuramu, na Iziharu, na Hebironi, na Uzieli maarĩ:

24Shubaeli wa rũciaro rwa Gerishomu mũrũ wa Musa, na nĩwe warĩ mũnene wa kũrũgamĩrĩra igĩĩna. 25Andũ a nyũmba yao kuuma kũrĩ Eliezeri: maarĩ mũriũ Rehabia, na Jeshia aarĩ mũriũ wa Rehabia, na Joramu aarĩ mũriũ wa Jeshia, na Zikiri aarĩ mũriũ wa Joramu, na Shelomithu aarĩ mũriũ wa Zikiri. 2626:26 2Sam 8:11Shelomithu na andũ a nyũmba yao nĩo maarũgamagĩrĩra igĩĩna ciothe cia indo iria ciarĩ nyamũre nĩ Mũthamaki Daudi, na indo iria ciarĩ nyamũre nĩ atongoria a nyũmba arĩa maarĩ anene a ikundi cia ngiri ngiri na ikundi cia igana igana, na ikaamũrwo nĩ anene arĩa angĩ a mbũtũ cia ita. 27Indo imwe cia iria ciatahĩtwo mbaara-inĩ maaciamũrĩire wĩra wa gũcookereria hekarũ ya Jehova. 2826:28 1Sam 9:9Na rĩrĩ, indo ciothe iria ciaamũrĩtwo nĩ Samũeli ũrĩa muoni-maũndũ, na ikaamũrwo nĩ Saũlũ mũrũ wa Kishu, na Abineri mũrũ wa Neri, na Joabu mũrũ wa Zeruia, na indo iria ingĩ ciothe ciaamũrĩtwo-rĩ, ciamenyagĩrĩrwo nĩ Shelomithu na andũ a nyũmba yao.

2926:29 Gũcook 17:8-13; 1Maũ 23:4Kuuma kũrĩ andũ a Iziharu: Kenania na ariũ ake nĩmaheirwo mawĩra na kũu nja ya hekarũ matuĩke anene na aciirithania a Isiraeli.

30Kuuma kũrĩ andũ a Hebironi: maarĩ Hashabia na andũ a nyũmba yao, andũ ehoti 1,700; nĩo maarũgamĩrĩire wĩra wa Jehova wothe kũu Isiraeli mwena wa ithũĩro wa Jorodani, o na wĩra wa gũtungatĩra mũthamaki. 3126:31 1Maũ 23:19; 2Sam 5:4Kuuma kũrĩ andũ a Hebironi, Jeria nĩwe warĩ mũnene wao kũringana na maandĩko ma njiarwa cia nyũmba ciao. Mwaka wa mĩrongo ĩna wa ũthamaki wa Daudi nĩ gwatuĩririo maandĩko-inĩ, na gũkĩoneka thĩinĩ wao andũ ehoti o kũu Jazeri ya Gileadi. 32Jeria aarĩ na andũ a nyũmba yao 2,700 arĩa maarĩ ehoti na maarĩ atongoria a nyũmba, nake Mũthamaki Daudi akĩmatua arũgamĩrĩri a andũ a Rubeni, na a andũ a Gadi, na nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase maũndũ-inĩ mothe marĩa maakonainie na Ngai, o na marĩa maakonainie na ũhoro wa mũthamaki.