歷代志上 17 – CCBT & NIVUK

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志上 17:1-27

上帝對大衛的應許

1大衛住進宮殿後,對拿單先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,耶和華的約櫃卻在帳篷裡。」 2拿單大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」

3當晚,上帝對拿單說: 4「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』 5從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。 6在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建造香柏木的殿宇呢?』

7「現在你要告訴我的僕人大衛,『萬軍之耶和華說,你原本在草場牧羊,我召你來做我以色列子民的首領。 8無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。 9-10我必為我的以色列子民預備一個地方,栽培他們,使他們住在自己的家園,不再受驚擾,不會像從前我設立士師治理他們的時候那樣受惡人壓迫。我必制伏你所有的仇敵,我耶和華向你宣告,我必建立你的王朝。 11你離世歸到祖先那裡的時候,我必使你的一位後裔繼承你的王位,使他的國堅立。 12他要為我建造殿宇,我必使他王位永固。 13我要做他的父親,他要做我的兒子。我的慈愛曾離開在你之前的掃羅王,但我的慈愛必不離開他。 14我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」 15拿單就把所聽到的啟示全部告訴大衛

大衛的禱告

16於是,大衛王走進會幕,在耶和華面前坐下,說:「耶和華上帝啊,我是誰?我的家算什麼?你竟如此厚待我。 17上帝啊,不止如此,你還應許將來要恩待僕人的後裔。耶和華上帝啊,你視我為尊貴的人。 18你將尊榮加於僕人,我還能說什麼?因為你瞭解僕人。 19耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。 20耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。 21世上有誰能與你的以色列子民相比?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,為他們驅逐外族人、行偉大奇妙的事,使自己聲名遠播。 22你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。

23「耶和華啊,願你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,願你成就自己的應許。 24這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 25我的上帝啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈求。 26耶和華啊,唯獨你是上帝,你應許要將這福氣賜給僕人。 27願你賜福僕人的王朝,使它在你面前永遠堅立。耶和華啊,你已賜下祝福,你的祝福是永遠的!」

New International Version – UK

1 Chronicles 17:1-27

God’s promise to David

1After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, ‘Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.’

2Nathan replied to David, ‘Whatever you have in mind, do it, for God is with you.’

3But that night the word of God came to Nathan, saying:

4‘Go and tell my servant David, “This is what the Lord says: you are not the one to build me a house to dwell in. 5I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling-place to another. 6Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders17:6 Traditionally judges; also in verse 10 whom I commanded to shepherd my people, ‘Why have you not built me a house of cedar?’ ”

7‘Now then, tell my servant David, “This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel. 8I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. 9And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 10and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies.

‘ “I declare to you that the Lord will build a house for you: 11when your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne for ever. 13I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. 14I will set him over my house and my kingdom for ever; his throne will be established for ever.” ’

15Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

David’s prayer

16Then King David went in and sat before the Lord, and he said:

‘Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far? 17And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men.

18‘What more can David say to you for honouring your servant? For you know your servant, 19Lord. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

20‘There is no-one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears. 21And who is like your people Israel – the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt? 22You made your people Israel your very own for ever, and you, Lord, have become their God.

23‘And now, Lord, let the promise you have made concerning your servant and his house be established for ever. Do as you promised, 24so that it will be established and that your name will be great for ever. Then people will say, “The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!” And the house of your servant David will be established before you.

25‘You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. 26You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant. 27Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue for ever in your sight; for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed for ever.’