撒迦利亞書 9 – CCBT & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 9:1-17

審判鄰國

1以色列各支派一樣,

世人的眼目都仰望耶和華。9·1 與以色列各支派一樣,世人的眼目都仰望耶和華」或譯「耶和華鑒察以色列各支派,也鑒察所有的世人」。

以下是耶和華的啟示:

祂的懲罰必臨到哈得拉

臨到大馬士革

2以及與大馬士革比鄰的哈馬

極其聰明的泰爾西頓也無法倖免。

3泰爾為自己建造堡壘,

堆積的銀子多如塵土,

金子多如街上的泥土。

4然而,看啊,主必奪去她的一切,

摧毀她海上的權勢,

使她被火吞噬。

5亞實基倫見狀必陷入恐懼,

迦薩見狀必充滿痛苦,

以革倫見狀必希望破滅。

迦薩必失去君王,

亞實基倫必荒無人煙。

6混雜的種族必佔領亞實突

9·6 」指耶和華,下同。必剷除非利士人的驕傲。

7我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。

餘下的人必歸屬我9·7 」希伯來文作「我們的上帝」。

成為猶大的一族,

以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。

8我必在我家四周安營,

不容敵人入侵,

再也不容外人來欺壓我的子民,

因為現在我親自看顧他們。

要來的君王

9錫安城啊,要充滿喜樂!

耶路撒冷城啊,要歡呼!

看啊,你的王到你這裡來了!

祂是公義、得勝的王,

謙卑地騎著驢,

騎著一頭驢駒。

10我必剷除以法蓮的戰車,

剷除耶路撒冷的戰馬,

戰弓必被折斷。

祂必向列國宣告和平,

祂必統治四海之疆,

幼發拉底河直到地極。

11錫安啊,因為我用血跟你立了約,

我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。

12有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。

今日我宣佈,我必加倍地補償你們。

13我必把猶大當弓拉開,

以法蓮當箭搭上,

使錫安的眾子如勇士之劍,

去攻打希臘的眾子。

14耶和華必在他們上面顯現,

祂的箭如閃電射出。

主耶和華必吹響號角,

乘南方的暴風而來。

15萬軍之耶和華必保護他們,

他們必用彈石消滅、征服敵人,

飲血呐喊,猶如醉酒,

像獻祭用的碗盛滿了血,

又像祭壇的四角淌滿了血。

16到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,

視他們為一群祂的子民。

他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。

17那將是何等的奇妙,何等的美好!

五穀必滋養少男,

新酒必滋養少女。

Ang Pulong Sa Dios

Zacarias 9:1-17

Silotan sa Ginoo ang mga Kaaway nga mga Nasod sa Israel

1Mao kini ang mensahe sa Ginoo:

Miingon ang Ginoo nga silotan niya ang mga siyudad sa Hadrac ug Damascus,9:1 Hadrac ug Damascus: Ang Hadrac usa ka siyudad sa amihan sa Damascus (ang kapital sa Syria) ug sa Hamat (tan-awa ang bersikulo 2). tungod kay kinahanglan nga motutok o modangop sa Ginoo ang tanang katawhan ug ilabi na ang tanang mga tribo sa Israel.9:1 tungod kay kinahanglan… Israel: o, nagatan-aw ang Ginoo sa tanan nga katawhan, ug labi na sa mga tribo sa Israel. 2Silotan usab sa Ginoo ang Hamat, nga kasikbit nga siyudad sa Hadrac ug sa Damascus, ug ang mga siyudad sa Tyre ug Sidon, bisan pa ug may abilidad ang mga lumulupyo niini. 3Nagpatindog ang mga lumulupyo sa Tyre ug paril, ug nagtapok sila ug plata ug bulawan nga daw sa nagtapok lang sila ug yuta. 4Apan kuhaon sa Ginoo ang ilang mga kabtangan ug ilabay niya ang ilang bahandi ngadto sa dagat. Ug ang ilang siyudad lamyon sa kalayo.

5Makita kini sa mga lumulupyo sa Ashkelon ug mahadlok sila. Magaluko sa kasakit ang mga lumulupyo sa Gaza, ingon man ang mga lumulupyo sa Ekron kay ang ilang ginasaligan mawala. Mamatay ang hari sa Gaza, ug ang Ashkelon dili na mapuy-an. 6Ang Ashdod pagapuy-an sa mga tawong nagkalain-laing kaliwat. Laglagon sa Ginoo ang gipasigarbo sa mga Filistihanon. 7Dili na sila mokaon ug karne nga may dugo9:7 mokaon… dugo: o, moinom ug dugo. o sa mga pagkaon nga gidili. Ang mahibilin kanila isipon sa atong Dios nga iyang katawhan, ug mahimo na silang kabahin sa katawhan sa Juda. Ang mga lumulupyo sa Ekron mahimong kabahin sa katawhan sa Ginoo sama sa mga Jebusihanon.9:7 Jebusihanon: Ang lumad nga mga lumulupyo sa Jerusalem nga gisakop ni David human nila mailog ang siyudad (2 Sam. 5:6-10). 8Panalipdan sa Ginoo ang iyang templo9:8 templo: o, Jerusalem; o, tibuok nasod sa Israel. batok sa mga mosulong niini. Wala nay modaog-daog sa iyang katawhan kay karon ginabantayan na niya sila.

Ang Umaabot nga Hari sa Jerusalem

9Miingon ang Ginoo, “Panghugyaw gayod kamo sa kalipay, kamong mga lumulupyo sa Jerusalem,9:9 Jerusalem: Sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem. kay ang inyong hari moabot. Matarong siya ug madaogon. Mapainubsanon siya ug moabot nga nagasakay sa nating asno. 10Kuhaon ko ang mga karwahe ug mga kabayo nga panggira gikan sa Israel ug sa Juda.9:10 sa Israel ug sa Juda: sa Hebreo, sa Efraim ug sa Jerusalem. Ang Efraim nagarepresentar sa gingharian sa Israel ug ang Jerusalem nagarepresentar sa gingharian sa Juda. Ang mga pana nga gigamit sa gira pagabalion. Ang moabot nga hari magdala ug kalinaw ngadto sa mga nasod. Mohari siya gikan sa usa ka dagat hangtod sa usa pa gayod ka dagat,9:10 gikan… dagat: Tingali ang buot ipasabot, gikan sa Patay nga Dagat hangtod sa Dagat sa Mediteraneo. ug gikan sa Suba sa Eufrates hangtod sa kinatumyan sa yuta sa Israel.9:10 hangtod… Israel: nga mao ang disyerto sa Sinai. Ang Hebreo niini mahimo usab nga hubaron nga, hangtod sa kinatumyan sa kalibotan.

Luwason sa Ginoo ang mga Israelinhon nga Nabihag

11Miingon pa ang Ginoo, “Bahin kaninyo nga mga Israelinhon, tungod sa akong kasabotan kaninyo nga gipalig-on pinaagi sa dugo, hatagan ko ug kagawasan ang nangabihag nga gihulog sa atabay nga walay tubig. 12Kamong mga nabihag nga nagalaom, balik na kamo sa dapit diin luwas kamo sa katalagman. Karon sultihan ko kamo nga ibalik ko nga doble ang nawala kaninyo. 13Gamiton ko ang Juda ug ang Israel nga daw pana. Himuon ko ang katawhan sa Zion nga daw espada sa sundalo, ug laglagon nila ang katawhan sa Grecia.”

Tabangan sa Ginoo ang Iyang mga Katawhan

14Unya magpakita ang Ginoo ibabaw sa iyang katawhan. Mokilab ang iyang pana sama sa kilat. Patingogon sa Ginoong Dios ang budyong; ug moabot siya uban sa bagyo nga gikan sa habagatan. 15Panalipdan sa Ginoo nga Makagagahom ang iyang katawhan. Tunob-tunoban lang nila ang mga bato nga gilambuyog kanila sa ilang mga kaaway. Mangaon sila ug moinom sa pag-saulog sa ilang kadaogan. Manghugyaw sila nga morag mga hubog. Mapuno ang ilang tiyan sa ilimnon sama sa yahong nga puno sa dugo nga iwisik-wisik sa tumoy sa mga eskina sa halaran. 16-17Nianang adlawa luwason sila sa Ginoo nga ilang Dios isip iyang mga karnero. Pagkaanindot ug pagkatahom nilang sud-ongon diha sa ilang yuta. Sama sila sa mahalong mga bato nga nagagilak-gilak diha sa korona. Ang ilang madagayaong abot makahatag ug kusog sa ilang mga pamatan-on.