撒迦利亞書 10 – CCBT & HOF

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 10:1-12

耶和華應許拯救以色列

1要在春季向耶和華求雨。

祂創造雷雨,

為世人降下甘霖,

使田間長出青翠之物。

2因為神像說的是虛言,

占卜者講的是謊話,

他們說的是假夢,

他們的安慰是空的。

所以人們如迷失的羊,

因沒有牧人而受苦。

3「我必向牧人發怒,

我必懲罰這些首領10·3 首領」希伯來文作「公山羊」。

因為我——萬軍之耶和華必眷顧我的羊群猶大家,

我必使他們像戰場上的駿馬。

4房角石、帳篷的橛子、戰弓,

以及所有掌權者必出自猶大

5他們必像戰場上的勇士,

將仇敵踐踏在街上的泥土中。

他們必爭戰,

因為耶和華與他們同在。

他們必使敵方的騎兵蒙羞。

6「我必使猶大家強盛,

我必拯救約瑟家。

我必帶他們回到故土,

因為我憐憫他們。

他們必好像從未被我拋棄一樣,

因為我是他們的上帝耶和華,

我必應允他們的禱告。

7以法蓮人必如勇士,

他們必心裡快樂,如同喝了酒,

他們的兒女見狀也必快樂,

他們必因耶和華而歡心。

8「我必吹哨聚集他們,

因為我救贖了他們,

他們必像從前一樣人數眾多。

9雖然我把他們分散到列國,

他們必在遠方想起我,

他們及其子女必得以倖存,

並且回到故土。

10我必從埃及領他們回到故土,

亞述招聚他們,

領他們到基列黎巴嫩

那裡將不夠他們居住。

11祂必經過苦海,

擊打海浪,

尼羅河必乾涸,

亞述的驕傲必掃地,

埃及的勢力必滅沒。

12我必讓他們靠著我強盛,

他們必奉我的名行事。

這是耶和華說的。」

Hoffnung für Alle

Sacharja 10:1-12

Nur der Herr kann helfen

1Bittet den Herrn, dass er es im Frühjahr regnen lässt! Denn er allein kann die Wolken schicken und dem Land den ersehnten Regen spenden. Dann wächst die Saat auf unseren Feldern, und wir haben genug Brot zu essen. 2Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten.10,2 Oder: Weil eure Vorfahren ihr Vertrauen auf solche Menschen setzten, mussten sie in die Verbannung ziehen – schutzlos wie eine Schafherde ohne Hirten.

Der Herr holt sein Volk zurück

3Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der Herr, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe. 4Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹. 5Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Dreck auf der Straße, denn ich, der Herr, bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtend geschlagen!

6Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der Herr, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete! 7Auch die Männer von Ephraim10,7 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 9,10. werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den Herrn, preisen!

8Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher. 9Wie man Samen aussät, so habe ich sie unter die Völker zerstreut. Doch wenn sie sich in den fernen Ländern wieder an mich erinnern, werden sie und ihre Kinder am Leben bleiben; ja, sie dürfen nach Israel heimkehren. 10Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen. 11Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens! 12Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«