彌迦書 3 – CCBT & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

彌迦書 3:1-12

斥責以色列的領袖

1我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!

你們要聽!

難道你們不知正義嗎?

2你們憎惡良善,

喜愛邪惡,

剝下我百姓的皮,

從他們的骨頭上剔肉。

3你們吃我百姓的肉,

剝我百姓的皮,

打碎他們的骨頭,

把他們切成塊,

如同下在鍋裡、放進釜中的肉。

4你們遭難的時候,

向耶和華呼求,

祂必不應允你們。

因你們的惡行,

祂必掩面不顧你們。」

5耶和華說:

「使我的子民步入歧途的先知啊,

你們向供養你們的人報平安,

出言攻擊那不供養你們的人。

6因此,黑夜必籠罩你們,

使你們看不見異象;

幽暗必臨到你們,

使你們無法占卜。

太陽要因你們而沉落,

白晝變為黑夜。

7假先見必抱愧,

占卜者必蒙羞。

因得不到上帝的答覆,

你們必羞愧地捂著臉。」

8至於我,

因有耶和華的靈,

我充滿權能、正義和力量,

能向雅各宣告他的過犯,

以色列宣告他的罪惡。

9雅各家的首領,以色列家的統治者啊,

你們要聽!

你們厭惡正義,顛倒是非;

10以血腥建立錫安

以罪惡建造耶路撒冷

11城裡的首領為貪贓而枉法,

祭司為銀子而施教,

先知為錢財而占卜。

他們卻宣稱倚靠耶和華,說:

「耶和華不是在我們當中嗎?

災禍不會臨到我們。」

12所以,因你們的緣故,

錫安必像田地被耕犁,

耶路撒冷必淪為廢墟,

聖殿山必成為荒林之岡。

Ang Pulong Sang Dios

Micas 3:1-12

Ginsaway ni Micas ang mga Pangulo kag ang mga Propeta sang Israel kag sang Juda

1Nagsiling si Micas,3:1 si Micas: sa Hebreo, ako. “Kamo nga mga pangulo sang Israel kag sang Juda,3:1 Israel… Juda: sa Hebreo, Jacob… Israel. pamati kamo! Indi bala nga kamo kuntani ang dapat magpaluntad sang hustisya? 2-3Pero ginakaugtan ninyo ang maayo kag ginahigugma ang malaot. Ginapigos ninyo ang akon mga kasimanwa; daw pareho lang nga ginapanitan ninyo sila, ginakuha ang ila mga unod sa ila mga tul-an, ginapang-utod-utod ang ila mga tul-an, ginapangkihad-kihad ang ila mga unod, ginaluto, kag dayon ginakaon. 4Sa tion nga pagasilutan kamo magapangayo kamo sang bulig sa Ginoo, pero indi niya kamo pagbuligan; talikdan niya kamo tungod sang inyo malain nga mga binuhatan.

5“Amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa mga propeta nga nagapatalang sa iya katawhan, nga nagapromisa sang maayo nga kahimtangan sa mga nagapakaon sa ila, pero nagapamahog sang kalaglagan sa mga wala nagapakaon sa ila: 6Tungod sang inyo pagpatalang sa akon katawhan, indi na kamo makakita sang palanan-awon kag indi naman kamo makapamakot. Daw pareho lang nga ara kamo sa kadulom ukon sa kagab-ihon nga wala kamo sing may makita. 7Mahuy-an gid kamo nga mga propeta kag mga manugpakot. Pagatabunan ninyo ang inyo guya sa kahuya, tungod nga wala kamo sing may nabaton nga mensahi halin sa Dios.

8“Pero ako iya, puno sang Espiritu sang Ginoo nga amo ang nagahatag sa akon sang gahom sa pagpaluntad sang hustisya kag sang kaisog sa pagsugid sa mga katawhan sang Israel kag sang Juda nga nakasala sila.

9“Kamo nga mga pangulo sang Israel kag sang Juda, pamati kamo! Ginakaugtan ninyo ang hustisya kag ginatiko ang husto. 10Ginatukod ninyo ang Zion, ang siyudad sang Jerusalem, sa malaot nga paagi. Handa kamo nga magpatay sang tawo basta matukod lang ini. 11Nagahukom kamo pabor sa nagahatag sa inyo sang lagay. Kag kamo nga mga pari, nagapanudlo kamo tungod lang kay ginabayaran kamo. Amo man sa inyo nga mga propeta, nagapamakot kamo tungod lang sa kuwarta. Nagasalig pa kamo nga buligan kamo sang Ginoo, kay nagasiling kamo, ‘Kaupod namon ang Ginoo. Gani wala sing malain nga matabo sa amon.’ 12Gani tungod sa inyo pagalaglagon ang Zion, ang siyudad sang Jerusalem. Mangin pareho ini sa gin-arado nga uma, kag mangin tinumpukan sang mga nagkalaguba. Kag mangin kagulangan ang bukid nga ginatindugan sang templo.”