啟示錄 15 – CCBT & LB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

啟示錄 15:1-8

摩西的歌和羔羊的歌

1我看見天上又有一個宏大奇異的景象,有七位天使掌管著最後的七種災禍,上帝要藉這些災禍發盡祂的烈怒。 2我看見一個好像夾雜著火的玻璃海,玻璃海上站著那些戰勝怪獸、獸像及獸名代號的人。他們手裡拿著上帝所賜的豎琴, 3口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌:

「全能的主上帝啊,

你的作為偉大奇妙!

萬國的王啊,

你的道路公義真實!

4主啊,誰敢不敬畏你,

不尊崇你的名呢?

因為只有你是聖潔的,

萬民都必到你面前敬拜你,

因為你公義的作為已經彰顯出來了。」

天使降七災

5這事之後,我看見天上存放約櫃的聖殿打開了。 6那掌管七種災禍的七位天使都從殿中出來,身穿潔白發光的細麻布衣服,胸佩金帶。 7四個活物中的一個將七隻金碗分別交給七位天使,碗中盛滿了永活上帝的烈怒。 8殿裡因為上帝的榮耀和權能而煙霧彌漫,人們必須等到七位天使將七樣災禍降完,才能進入聖殿。

En Levende Bok

Johannesʼ åpenbaring 15:1-8

Den nye sangen i himmelen

1Nå fikk jeg se et annet symbolsk og fantastisk drama i himmelen.

Jeg så sju engler. De var valgt ut for å spre de sju siste katastrofene på jorden. Disse katastrofene er de siste, for når de er over, kommer Guds sinne til å være slutt.

2Jeg så noe som lignet et hav av glass blandet med ild. På det sto alle dem som hadde lykkes med å komme fri fra udyret15:2 Udyret finnes beskrevet i 13:1-10., bildet av udyret og tallet som representerer navnet på udyret. Alle holdt de Guds harper i hendene sine. 3De sang Guds tjener Moses sine sanger og Lammets sang:15:3 ”Moses sang”, se Andre Mosebok 15:1-18. ”Lammets sang”, se 14:3.

”Store og vidunderlige er dine gjerninger, Herre Gud, du som har all makt.

Du er rettferdig og sann i alt det du gjør, du høvding over alle land.15:3 Mange håndskrifter har i stedet: Evighetens høvding.

4Hvem ville ikke frykte for deg, Herre, og hylle deg? Du alene er hellig.

Alle folk vil komme og tilbe deg, for dine rettferdige dommer er blitt synlige.”

5-6Videre så jeg i synet mitt hvordan templet i himmelen, vitnesbyrdets telt15:5-6 Før Israels folk hadde bygd et virkelig tempel, brukte de et telt. I det innerste rommet, som ble kalt ”Det aller helligste”, ble det oppbevart en gullkiste, arken, med paktstegnet, det vil si steintavlene med de ti budene., ble åpnet. Fra Det aller helligste kom de sju englene som var valgt ut til å spre de sju katastrofene. De var kledd i skinnende hvitt tøy av lin og hadde gullbelter over brystet. 7En av de fire skikkelsene rakte hver av de sju englene skålen sin av gull. Hver skål var fylt av Guds sinne, sinne fra ham som lever i all evighet. 8Det aller helligste ble fylt av røk fra hans herlighet og makt, og ingen kunne gå inn der før de sju katastrofene fra de sju englene var over.