啟示錄 10 – CCBT & SNC

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

啟示錄 10:1-11

天使與小書卷

1我看見另一位大力天使從天而降。他身披雲霞,頭頂彩虹,臉如太陽,雙腿如火柱, 2手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。 3他大喊的時候,聲如獅吼,之後有七聲雷鳴。 4我正要將雷鳴的意思記錄下來,就聽見天上有聲音說:「你要封住七聲雷鳴所說的事,別寫下來。」

5我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手, 6憑著活到永永遠遠、創造天地海洋和其中一切的上帝起誓說:「必不再耽延了。 7等第七位天使吹響號角時,上帝奧祕的計劃就實現了,正如上帝向祂的奴僕——眾先知所宣告的。」

8先前從天上對我說話的聲音又吩咐我:「你去,從那位腳踏海洋陸地的天使手中把展開的小書卷拿來。」

9於是,我走到那天使面前,請他將小書卷給我。他對我說:「拿去,把它吃了。你的腹中會感到苦澀,可是你口中會覺得甘甜如蜜。」 10我就從天使手中接過小書卷,將它吃了,我口中果然甘甜如蜜,之後腹中覺得苦澀。 11那天使又對我說:「你必要再對許多民族、國家、語言族群、君王說預言。」

Slovo na cestu

Zjevení 10:1-11

Anděl s otevřenou knihou

1Pak jsem spatřil jiného mocného anděla, jak sestupuje z nebe zahalen oblakem. Nad hlavou se mu klenula duha, tvář mu zářila jako slunce a jeho nohy se podobaly ohnivým sloupům. 2V ruce držel právě otevřenou knihu. Pravou nohou se postavil na moře, levou na pevninu. 3Zařval a odpovědělo mu sedminásobné hřmění hromů. 4Rozuměl jsem tomu a chtěl jsem to zaznamenat, ale hlas z nebe mi to zakázal: „Co jsi teď slyšel, nezapisuj, nech si to zatím pro sebe!“ 5Pak ten anděl stojící na moři i na zemi pozdvihl pravici k nebi 6a přísahal při tom, který žije věčně a stvořil nebe i zemi se vším, co je na ní, i moře a všechny jeho obyvatele. Přísahal: „Čas je dovršen. Bůh už nebude odkládat svůj konečný soud; 7až zatroubí sedmý anděl, cele se naplní Boží tajemný plán, který však už dávno vyhlašoval Bůh ústy svých proroků.“

Slast a břemeno prorocké služby

8Hlas, který už před tím ke mně mluvil z nebe, se ozval znovu: „Jdi a vezmi tu otevřenou knihu z ruky anděla stojícího na moři i na zemi!“ 9Šel jsem tedy k tomu andělovi a požádal jsem ho, aby mi tu knihu dal. „Vezmi si ji,“ řekl anděl, „a sněz ji. V ústech bude sladká jako med, v žaludku ti však zhořkne.“ 10Vzal jsem tedy tu knihu a poslušně jsem ji snědl; skutečně chutnala sladce, ale když jsem ji spolkl, byla opravdu hořká. 11Pak mi bylo řečeno: „Pokračuj ve svém těžkém úkolu a prorokuj proti mnoha národům, kmenům, jazykům a vládcům.“