創世記 6 – CCBT & NSP

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

創世記 6:1-22

人類的邪惡

1人類在地上逐漸增多,生了女兒。 2上帝的兒子們6·2 上帝的兒子」可能指塞特的後代,天使或有權勢的人。看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。 3耶和華說:「人既然是血肉之軀,我的靈不會永遠住在人的裡面,然而人還可以活一百二十年。」 4從那時起,地上出現了一些巨人,他們是上古有名的勇士,是上帝的兒子和人的女兒所生的後代。

5耶和華看見人罪惡深重,心中終日思想惡事, 6就後悔在地上造了人,心裡傷痛, 7說:「我要把所造的人從地上除掉,連同一切飛禽走獸和爬蟲都除掉,我後悔造了他們。」 8只有挪亞在耶和華面前蒙恩。

上帝命挪亞造方舟

9以下是有關挪亞的記載。

挪亞是個義人,在當時的世代是個純全無過的人,他與上帝同行。 10挪亞生了三個兒子:雅弗

11當時的世界在上帝眼中非常敗壞,充滿了暴行。 12上帝看見世界敗壞了,因為世人行為敗壞。 13祂對挪亞說:「世人惡貫滿盈,他們的結局到了。我要把他們跟大地一起毀滅。 14你要為自己用歌斐木建造一艘方舟,裡面要有艙房,內外都要塗上柏油。 15你建造的方舟要長一百三十三米,寬二十二米,高十三米。 16舟頂要有五十釐米高的透光口,門開在方舟的側面,整艘方舟要分為上、中、下三層。 17看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下。地上一切有氣息的生靈都要滅亡。 18但我要跟你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。 19每種動物你要帶兩隻進方舟,雌雄各一隻,好保存牠們的生命。 20各種飛禽走獸和爬蟲要按種類每樣一對到你那裡,好保住生命。 21你要為自己和這些動物預備各種食物,貯存起來。」

22挪亞就照著上帝的吩咐把事情都辦好了。

New Serbian Translation

1. Мојсијева 6:1-22

Општа поквареност човечанства

1Када су људи почели да се шире на земљи и ћерке им се родиле, 2опазе синови Божији да су ћерке људске лепе, па су их узимали себи за жене по свом избору. 3Господ рече: „Неће мој Дух заувек остати у човеку, јер је телесан. Стога, нека му животни век6,3 Дословно: нека му дана његових буде, што је према неким тумачима време од овог тренутка до потопа. буде стотину двадесет година.“

4У оне дане, а и после, када су синови Божији одлазили ћеркама људским и оне им рађале децу, на земљи су се појавили Нефилими6,4 Нефилими су вероватно нова раса људи, а Септуагинта овај израз преводи као дивови, али је ово значење несигурно.. Они су били од давнина чувени људи.

5Господ је видео да је човекова поквареност на земљи велика и да је свака намера коју човек кује у себи увек само зло. 6Господ је пожалио што је створио људе на земљи и то заболи његово срце. 7Тада Господ рече: „Истребићу са лица земље људе које сам створио, заједно са животињама, гмизавцима и птицама небеским, јер сам пожалио што сам их створио.“ 8Ипак, Ноје је нашао наклоност у Господњим очима.

Ноје и потоп

9Ово је запис о Ноју.

Ноје је био праведан и беспрекоран човек међу својим савременицима. Ноје је живео са Богом. 10Ноју су се родила три сина: Сим, Хам и Јафет.

11Но, земља се била искварила пред Богом; испунила се насиљем. 12Бог погледа на земљу, а оно, цела земља се искварила и сваки човек на земљи се изопачио. 13Бог рече Ноју: „Одлучио сам да окончам живот свим људима, јер се земља испунила насиљем због њих. Ево, истребићу их заједно са земљом! 14Зато направи себи пловило од чемпресовог6,14 Тачно значење ове речи се не зна. дрвета. У пловилу ћеш направити преграде, а споља и изнутра премазаћеш га смолом. 15А ево како ћеш га направити: дужина ће му бити три стотине лаката, ширина педесет лаката и висина тридесет лаката.6,15 Око 150 m дуг, око 25 m широк и око 15 m висок. 16На пловилу начини отвор за светлост и покриј га надстрешницом лакат6,16 Око 50 cm. од врха. Врата на пловилу постави са стране; нека има доњи, средњи и горњи спрат. 17Ево, ја ћу пустити потопне воде на земљу да истребим свако живо биће под небом, све што у себи има дах живота. Све на земљи ће изгинути! 18Али са тобом ћу склопити савез. Ући ћеш у пловило ти, твоји синови, твоја жена и жене твојих синова. 19А од сваког живог бића уведи у пловило по двоје, да с тобом преживе; и нека буду мушко и женско. 20По двоје од птица према њиховим врстама, од животиња према њиховим врстама и од гмизаваца што пузе по земљи нека уђу к теби да преживе. 21Са собом понеси сваку врсту хране па чувај, да буде и теби и њима за јело.“

22Ноје учини тако. Све што му је Бог заповедио, он је то извршио.