出埃及記 31 – CCBT & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

出埃及記 31:1-18

會幕的工匠

1耶和華對摩西說: 2「看啊,在猶大支派中我已經親自選出戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列3用我的靈充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝, 4懂得用金、銀和銅製造各式各樣精巧的器具, 5又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。 6我委派支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具, 7即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、 8桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、 9燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座, 10還有精工製作的禮服,即亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的禮服, 11以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」

安息日

12耶和華對摩西說: 13「你要吩咐以色列百姓務必守我的安息日,因為這是我與你們之間世世代代的記號,叫你們知道使你們聖潔的是我耶和華。 14你們要守安息日,以它為聖日。凡不守這誡命的,必被處死。凡在這天工作的,必從民中被剷除。 15一週要工作六天,第七天是莊嚴的安息日,是耶和華的聖日。凡在安息日做工的,必被處死。 16因此,以色列人世世代代都要守安息日,作為永久的約, 17這是我和以色列人之間永久的記號。耶和華用六天的時間創造天地萬物,在第七天停工休息。」 18耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Mose 31:1-18

Onyankopɔn Yi Besaleel Ne Oholiab

1Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Mapaw Besaleel a ɔyɛ Uri babarima na ɔyɛ Hur nena a ofi Yuda abusua mu no 3de Onyankopɔn Honhom, nyansa, ntease, nimdeɛ ne nnepa ahorow nyinaa ahyɛ no mma 4sɛ ɔmfa nyɛ sika, dwetɛ ne kɔbere nnwinne ahorow, 5sɛ ɔmfa nyɛ abo ne dua dwumfo ne adwinni ahorow nyinaa. 6Bio, mayi Ahisamak ba Oholiab a ofi Dan abusua mu sɛ ɔnyɛ ne boafo.

“Ɛno akyi no, mama adwumayɛfo no nyinaa nimdeɛ sononko bi sɛnea ɛbɛyɛ a, wobetumi adi dwuma biara a makyerɛ sɛ munni no:

7“Ahyiae Ntamadan,

Apam Adaka ne mpata agua ne

Ahyiae Ntamadan no mu ahyehyɛde nkae no nyinaa;

8ɔpon no ne so nneɛma,

sikakɔkɔɔ kaneadua ne ho nneɛma,

ohuam afɔremuka;

9ɔhyew afɔremuka ne ho nneɛma,

nsankason ne ne nnyinaso;

10ɔsɔfo Aaron ntade kronkron fɛɛfɛ no

ne ne mma ntade bere a wɔsom sɛ asɔfo no;

11ne ɔsra ngo ne Kronkronbea hɔ aduhuam no.

“Ɛsɛ sɛ wɔfa kwan a mɛkyerɛ wo no so na wɔyɛ eyinom nyinaa.”

12Afei, Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 13“Ka kyerɛ Israelfo no se, ‘Sɛ edu Homeda a, monhome. Eyi ne nsɛnkyerɛnne a ɛda me ne mo ne awo ntoatoaso a ɛbɛba no ntam, na moahu sɛ mene Awurade a meyɛ mo kronkron no.’ 

14“ ‘Munni Homeda no, efisɛ ɛyɛ da kronkron. Obiara a obebu saa mmara yi so no, obewu. Na nea ɔbɛyɛ adwuma saa da no nso, wobekum no. 15Nnansia na mode bɛyɛ adwuma. Na nnanson so no yɛ Homeda a wɔntoto no ase a ɛyɛ kronkron ma Awurade. Ɛsɛ sɛ wokum obiara a ɔbɛyɛ adwuma Homeda no. 16Ɛsɛ sɛ Israelfo no di Homeda no, wonni mma awo ntoatoaso no nhu sɛ ɛyɛ apam afebɔɔ. 17Ɛbɛyɛ daa apam a ɛda me ne Israelfo ntam no ho nsɛnkyerɛnne. Efisɛ nnansia mu na Awurade de bɔɔ ɔsoro ne asase, na ɔhomee da a ɛto so ason no.’ ”

18Onyankopɔn kasa kyerɛɛ Mose wɔ Sinai Bepɔw so wiee no, ɔde abo pon abien a ɔde ne nsa akyerɛw Mmaransɛm Du no wɔ so no maa no.